"público a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمهور على
        
    • الجمهور إلى
        
    • العام على
        
    • العام إلى
        
    • العامة إلى
        
    • عامة الناس على
        
    • الجماهيري
        
    • عامة الناس إلى
        
    • عامة على
        
    • العلني
        
    • العمومي
        
    • جماهيري
        
    • الجماهير إلى
        
    • العام لصالح
        
    • العموم على
        
    En última instancia, el buen gobierno no es sólo tener elecciones libres y justas. Se trata también de ejecutar políticas para el bien público a largo plazo, incluso si dichas políticas son impopulares a corto plazo. UN فالحكم الصالح، في نهاية المطاف، ليس مجرد إجراء انتخابات حرة وعادلــة، بل هو تنفيذ سياسات لخير الجمهور على المدى الطويــل، حتى ولــو كانت هذه السياسات غير شعبية في اﻷجل القصير.
    Tales solicitudes se responden electrónicamente y se alienta al público a que busque las respuestas en el sitio de la Web. UN ويجاب إلكترونيا على طلبات المعلومات هذه كما يُشجﱠع الجمهور على التماس أجوبة لاستفساراته في الموقع نفسه.
    Las Naciones Unidas deben expresar la perspectiva correcta y no conducir al público a conclusiones incorrectas. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض المنظور الصحيح وألا تقود الجمهور إلى استنتاجات غير صحيحة.
    Con los años, se ha logrado asegurar el acceso del público a la información sobre los gastos locales y se han establecido normas y procesos transparentes. UN فقد تم بنجاح توفير الفرص للجمهور كي يطلع على سجلات الإنفاق العام على مدى السنوات كما تم وضع قواعد وعمليات شفافة لذلك.
    Además, es necesario mejorar el acceso público a la base de datos. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز النفاذ العام إلى قاعدة البيانات.
    Exigimos que la transferencia obligatoria de datos personales con fines de interés público a Estados que no sean partes en el Convenio vaya acompañada de salvaguardias adecuadas. UN ونطلب أيضا توفير حماية كافية للنقل الإلزامي للبيانات الشخصية لأغراض المصلحة العامة إلى الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    A través de la radio estatal, funcionarios congoleños incitan al público a participar en la matanza. UN وأضاف أن المسؤولين الكونغوليين يقومون عبر موجات اﻷثير بتحريض الجمهور على الاشتراك في أعمال القتل.
    Deberá facilitarse el acceso público a esta información. UN ويجب تسهيل حصول الجمهور على هذه المعلومات.
    Según se cuenta, el Comisionado de Uvira alentó al público a saquear bienes tutsis. UN وقيل أن مفوض أوفيرا كان يشجع الجمهور على نهب ممتلكات التوتسي.
    Se alienta al público a denunciar los casos sospechosos de empleo ilegal: se cuenta con ese fin con una línea telefónica especial y una línea de fax. UN ويشجَّع الجمهور على التبليغ عن حالات العمل غير القانوني المشبوهة، ويوجد خط اتصال مباشر وخط فاكس لهذا الغرض تحديداً.
    En los países desarrollados se debe brindar información a la sociedad civil para asistir al público a que aliente un gobierno de empresa racional. UN ويجب تقديم المعلومات إلى المجتمع المدني في البلدان المتقدمة النمو لدفع الجمهور إلى تأييد حسن الإدارة على صعيد الشركات.
    33. También se señala la necesidad de garantizar el acceso público a los resultados del CCT y sus grupos especializados. UN 33- كما لوحظت الحاجة إلى ضمان وصول الجمهور إلى النتائج التي تنشرها لجنة العلم والتكنولوجيا وأفرقتها المخصصة.
    :: Libertad de prensa y acceso del público a la información del gobierno UN :: حرية الصحافة، ووصول الجمهور إلى المعلومات المقدمة من الحكومة
    El objetivo es acostumbrar al personal del sector público a trabajar junto con los árabes y a promover en consecuencia la contratación de árabes. UN والقصد من هذا هو تعويد العاملين في القطاع العام على العمل مع العرب وبالتالي التوسع في توظيف العرب.
    A continuación se dan ejemplos que son del dominio público a través de la Internet. UN وتوفر المعلومات الواردة أدناه أمثلة يمكن العثور عليها في المجال العام على شبكة الإنترنت.
    Deberían elaborarse directrices compatibles con las políticas nacionales que permitan reglamentar el acceso del dominio público a esos datos. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية تتفق مع السياسات الوطنية بغية تنظيم وصول الجمهور العام إلى هذه البيانات.
    Más tarde ese año, el Gobernador invitó al público a que hiciera observaciones sobre el procedimiento que podría utilizarse para modificar la Constitución de las Bermudas. UN وفي وقت لاحق من عام 2003، دعا الحاكم الجمهور العام إلى إبداء تعليقاته على الطريقة التي يمكن بها تعديل دستور برمودا.
    Aumenta el acceso del público a la información nacional sobre el medio ambiente. UN تحسين وصول العامة إلى المعلومات البيئية الوطنية.
    Asimismo, hemos emprendido una serie de iniciativas para facilitar el acceso del público a la información a través de la Internet. UN وبدأنا أيضا في اتخاذ عدد من المبادرات لتسهيل حصول عامة الناس على المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت.
    La legitimidad del cambio constitucional debería provenir de un auténtico apoyo público a sus objetivos. UN إذ إن شرعية التغيير الدستوري ينبغي أن تُستمد من الدعم الجماهيري الأصيل لأهدافه.
    El acceso público a la justicia sigue siendo limitado. UN فوصول عامة الناس إلى العدالة لا يزال محدودا.
    La puesta en marcha de una política de austeridad en 1982 había sido precedida por un período de intenso debate público a nivel nacional, incluidas tres elecciones generales en un plazo de 18 meses en 1981 y 1982. UN وقبل أن تبدأ سياسة التثبيت في عام ١٩٨٢، سبقتها فترة من المناقشات السياسية الوطنية المكثفة، بما في ذلك إجراء ثلاثة انتخابات عامة على مدى ١٨ شهرا في عامي ١٩٨١ و ١٩٨٢.
    Análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. UN وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول.
    El abuso de un cargo público a fin de obtener un beneficio indebido puede comprender cualquier transferencia de un beneficio cuya realización se planifique, se intente, se solicite o tenga éxito como resultado de la utilización inadecuada de un cargo oficial. UN وقد يشمل سوء استعمال المنصب العمومي لتأمين مزية غير مشروعة أي فعل يُرتكب لنقل منفعة، مع سبق التخطيط لـه أو الشروع فيه أو طلبه أو تنفيذه بنجاح، نتيجة لاستغلال منصب رسمي على نحو غير مناسب.
    El apoyo del público a la creación de este tipo de establecimientos es cada vez mayor. UN وثمة دعم جماهيري متزايد لتوفيرالمزيد من المرافق من هذا القبيل.
    :: Transparencia y acceso público a información relativa a las fuerzas armadas UN :: الشفافية ووصول الجماهير إلى المعلومات المتصلة بالقوات المسلحة
    Abastecimiento público a la agricultura y silvicultura UN الإمداد العام لصالح أنشطة الزراعة والغابات
    Sin embargo, la reacción del público a este incidente indica que deberíamos aprovechar esta oportunidad para dar un paso atrás. Open Subtitles لكنَ ردةَ فِعل العموم على هذه الحادثَة يُشيرُ إلى أنهُ يجبُ علينا أن نستغِل هذه الفُرصَة و نتريَّث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more