"público de defensa penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامة للدفاع الجنائي
        
    Del mismo modo se brinda apoyo en Guatemala para los proyectos de fortalecimiento del servicio Público de Defensa Penal y de agilización del proceso de notificaciones judiciales. UN كذلك يجري تقديم الدعم في غواتيمالا إلى مشروعي تعزيز الدائرة العامة للدفاع الجنائي وتحسين عملية اﻹخطارات الجنائية.
    La carrera debe preverse también para el Ministerio Público y el Servicio Público de Defensa Penal. UN وينبغي وضع نظام للهيكل الوظيفي لمكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي.
    Se ha presentado a la Corte Suprema de Justicia un proyecto de Ley Orgánica del Servicio Público de Defensa Penal que: UN ١٠٣ - وعــرض علــى محكمــة العدل العليا مشروع قانون تأسيسي للدائرة العامة للدفاع الجنائي يقضي بما يلي:
    Proveer de los recursos necesarios al Servicio Público de Defensa Penal para que pueda constituirse e iniciar sus actividades a partir del año 1998. UN ٠٨١ - توفير الموارد اللازمة ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لبدء أنشطتها اعتبارا من عام ١٩٩٨.
    El Fondo Fiduciario PNUD/Gobierno de España financia en El Salvador los proyectos de apoyo al servicio Público de Defensa Penal y de educación legal popular. UN ويقوم الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة أسبانيا بتمويل مشروعي دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي والتثقيف القانوني الشعبي في السلفادور.
    El ingreso al organismo judicial, al ministerio público y al servicio Público de Defensa Penal debe hacerse por concurso; debe establecerse una carrera judicial. UN ويجب أن يتم التعيين في السلطة القضائية وفي مكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي على أساس المنافسة في مسابقة مفتوحة؛ وينبغي اقامة نظام مهني قضائي.
    Se ha verificado la grave insuficiencia de medios y recursos humanos del Servicio Público de Defensa Penal, que aún no está desplegado en toda Guatemala. UN ١٦٠ - وتم التحقق من النقص الخطير في اﻷموال والموارد البشرية في الدائرة العامة للدفاع الجنائي التي لم تنتشر بعد في كامل أنحاء غواتيمالا.
    La carencia de una política más definida de apoyo al Servicio Público de Defensa Penal revela una debilidad en el compromiso gubernamental de fortalecer las instancias de protección a los derechos humanos. UN ٢٠٥ - إن الافتقار إلى قدر أكبر من الوضوح في سياسة دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي يكشف ضعفا في التزام الحكومة بتعزيز أجهزة حماية حقوق اﻹنسان.
    Servicio Público de Defensa Penal UN الدائرة العامة للدفاع الجنائي
    Servicio Público de Defensa Penal UN الدائرة العامة للدفاع الجنائي
    b) Establecer el Servicio Público de Defensa Penal para proveer asistencia a quienes no puedan contratar servicios de asesoría profesional privada. UN )ب( إنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لتوفير المساعدة لمن ليس بمقدورهم توكيل محام.
    b) Proveer de los recursos necesarios al Servicio Público de Defensa Penal para que pueda constituirse e iniciar sus actividades a partir del año 1998. UN )ب( توفير الموارد اللازمة للدائرة العامة للدفاع الجنائي كيما تخرج إلى حيز الوجود وتباشر أنشطتها اعتبارا من عام ٨٩٩١.
    El Servicio Público de Defensa Penal amplió sus actividades y cobertura, extendiéndola, gracias a la creación de nuevas plazas, a cuando menos un defensor público en cada departamento del país. UN ٢٩ - ووسعت الدائرة العامة للدفاع الجنائي أنشطتها وتغطيتها، عن طريق إنشاء وظائف جديدة بحيث يوجد اﻵن في كل مقاطعة من مقاطعات البلد محام عام واحد على اﻷقل.
    Para ello, en el marco de la Unidad Conjunta MINUGUA/PNUD, la Misión ha concertado convenios de cooperación y desarrolla proyectos con el OJ, el MP, el Servicio Público de Defensa Penal, la PDH, el Congreso de la República y el Ministerio de Trabajo y Previsión Social. UN وسعيا لذلك، وفي إطار الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دخلت البعثة في اتفاقات للتعاون ومشاريع للتطوير مع الجهاز القضائي ومكتب النائب العام والدائرة العامة للدفاع الجنائي وبرلمان الجمهورية ووزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    Servicio Público de Defensa Penal UN الدائرة العامة للدفاع الجنائي
    Presentar al Congreso de la República las iniciativas de ley necesarias para establecer el Servicio Público de Defensa Penal con el objeto de proveer asistencia a quienes no pueden contratar servicios de asesoría profesional privada. UN ١٢١ - التقدم إلى برلمان الجمهورية بما يلزم من مبادرات قانونية ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي بهدف توفير المساعدة لمن ليس بمقدورهم توكيل محام.
    El Programa de Apoyo al Fortalecimiento del Servicio Público de Defensa Penal tiene dos áreas: una de naturaleza cualitativa, busca fortalecer el rol del defensor público en el proceso penal mediante su capacitación en servicio y el diseño de manuales y de las bases para una ley orgánica del servicio; la otra, de tipo cuantitativo, prevé un crecimiento del número de defensores. UN ١٥٢ - ويشمل برنامج الدعم المقدم من أجل تعزيز الدائرة العامة للدفاع الجنائي مجالين: أحدهما ذو طابع نوعي يسعى إلى تعزيز دور المحامي العام في القضايا الجنائية عن طريق تدريبه في أثناء الخدمة وإعداد أدلة وبخصوص وضع أسس قانون أساسي للدائرة، وثانيهما ذو طابع كمي يتوخى زيادة عدد المحامين.
    i) Promover acciones tendientes al establecimiento de la carrera judicial y a dotar al Servicio Público de Defensa Penal de un presupuesto específico para el cumplimiento adecuado de su cometido; UN )ط( تشجيع اتخاذ إجراءات تفضي إلى توطيد أركان مهنة القضاء وتخصيص ميزانية خاصة للدائرة العامة للدفاع الجنائي لكي تؤدي مهمتها بالصورة الملائمة؛
    En el Servicio Público de Defensa Penal, que es la entidad del Estado a cargo de hacer efectivo el derecho a la defensa de todo ciudadano, se ha registrado en el período un crecimiento del número de defensores, factor que ha contribuido a una mayor presencia de los defensores públicos en los casos a su cargo, incluyendo las visitas a los imputados que se hallan en centros penitenciarios. UN ١٠٢ - وفي الدائرة العامة للدفاع الجنائي وهي الهيئة الحكومية المعنية بإنفاذ حق الدفاع لجميع المواطنين سجلت في فترة اﻹبلاغ زيادة في عدد المحامين مما ساهم في حضور المحامين العامين في القضايا المنتدبين لها بما في ذلك زيارة المتهمين الموجودين في مراكز الاحتجاز.
    En este marco, sin perjuicio de reconocer la necesidad de aumentar las asignaciones del conjunto de instituciones vinculadas a la protección de los derechos humanos, destacan como las más urgentes, las carencias de los recursos necesarios en la PDH y el Servicio Público de Defensa Penal. UN ٨٤١ - وفي هذا اﻹطار، وبغير التهوين من ضرورة زيادة الواجبات المسندة إلى مجموع المؤسسات المرتبطة بحماية حقوق اﻹنسان، يبرز نقص الموارد اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان وفي الدائرة العامة للدفاع الجنائي بوصفه المشكلة اﻷكثر إلحاحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more