"público en general sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمهور بشأن
        
    • الناس بشأن
        
    • الجمهور العام على
        
    • عامة الجمهور علما
        
    • الجماهير بشأن
        
    También se había dado información al público en general sobre las posibilidades apoyo, así como los derechos y la reglamentación acerca del problema. UN ووفرت أيضاً معلومات لعامة الجمهور بشأن إمكانيات الدعم والحقوق والالتزامات بشأن هذه المسألة.
    ii) El Departamento de Trabajo también ha iniciado una campaña para concienciar al público en general sobre las cuestiones relacionadas con el trabajo infantil. UN ' 2` شرعت إدارة العمل أيضا في حملة لزيادة وعي الجمهور بشأن القضايا المتعلقة بعمالة الأطفال.
    :: sensibilizar e instruir al público en general sobre la violencia por razón de género; UN ' 2` خلق الوعي وتثقيف الجمهور بشأن العنف الجنساني؛
    Además, se informa al público en general sobre diversas cuestiones relacionadas con la salud. UN كما يوزع معلومات على عامة الناس بشأن قضايا صحية متنوعة.
    En el proyecto de resolución se recomienda que el Programa de Información continúe con el objeto de educar y lograr el entendimiento del público en general sobre la importancia de las acciones multilaterales, incluyendo la Conferencia de Desarme, dirigidas a alcanzar el desarme general y completo. UN وهو يوصي بأن يواصل البرنامج إطلاع الجمهور العام على أهمية العمل المتعدد الأطراف وتثقيفه وتحقيق فهم عام بشأنه، بما في ذلك العمل الذي يقوم به مؤتمر نزع السلاح، وذلك بهدف تحقيق نزع سلاح عام وكامل.
    El Comité podrá publicar, por conducto del Secretario General, un comunicado destinado a los medios de información y al público en general sobre las actividades que realice en sus sesiones a puerta cerrada. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق اﻷمين العام، لاستعمال وسائط اﻹعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    El Comité podrá publicar, por conducto del Secretario General, un comunicado destinado a los medios de información y al público en general sobre las actividades que realice en sus sesiones a puerta cerrada. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق اﻷمين العام، لاستعمال وسائط اﻹعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    El Comité podrá publicar, por conducto del Secretario General, un comunicado destinado a los medios de información y al público en general sobre las actividades que realice en sus sesiones a puerta cerrada. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    El Comité podrá publicar, por conducto del Secretario General, un comunicado destinado a los medios de información y al público en general sobre las actividades que realice en sus sesiones a puerta cerrada. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    La información al público en general sobre las desventajas de las minorías podría reducir al mínimo el resentimiento de la mayoría por las prestaciones adicionales que reciben las minorías. UN وقالت إن من شأن تثقيف عامة الجمهور بشأن العوائق التي تواجهها الأقليات أن يحدّ من استياء الأغلبية إزاء المنافع الإضافية التي توفر للأقليات.
    El Comité podrá publicar, por conducto del Secretario General, un comunicado destinado a los medios de información y al público en general sobre las actividades que realice en sus sesiones a puerta cerrada. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    El Comité podrá publicar, por conducto del Secretario General, un comunicado destinado a los medios de información y al público en general sobre las actividades que realice en sus sesiones a puerta cerrada. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    El servicio incluye la información al público en general sobre los servicios de asistencia social, servicios de seguimiento para los necesitados y asesoramiento y consejo sobre la solución de problemas. UN ويشمل نطاق هذه الخدمة الإجابة على استفسارات عامة الجمهور بشأن خدمات الرعاية الاجتماعية، وترتيب الحصول على خدمات المتابعة للمحتاجين الذين يتصلون هاتفيا، وتوفير والنصح والمشورة بشأن حل المشكلات.
    Previamente a esta consulta, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe inició un foro virtual para recabar las opiniones del público en general sobre la violencia contra los niños. UN وقبل انعقاد هذه المشاورة، أطلقت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منتدى افتراضيا التماسا للآراء من عموم الجمهور بشأن العنف ضد الأطفال.
    El Comité podrá publicar, por conducto del Secretario General, un comunicado destinado a los medios de información y al público en general sobre las actividades que realice en sus sesiones a puerta cerrada. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    15. Realización de programas de sensibilización e información sobre cuestiones de género, destinados a funcionarios de diversas organizaciones de todo el país, que han dado lugar a un mayor diálogo con el público en general sobre inquietudes relativas a cuestiones de género. UN 15 الاضطلاع ببرامج لتنمية الحساسية والوعي لشؤون الجنسين لدى موظفي مختلف الوكالات في كل أنحاء البلاد. وكان من نتيجة ذلك أن ازداد حوار عامة الجمهور بشأن الشواغل المتعلقة بنوع الجنس.
    El Comité podrá publicar, por conducto del Secretario General, un comunicado destinado a los medios de información y al público en general sobre las actividades que realice en sus sesiones a puerta cerrada. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    Sírvanse facilitar más información acerca de planes de acción concretos que el Gobierno pudiera estar examinando para sensibilizar a la policía, el poder judicial y el público en general sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN فيرجى تقديم المزيد من المعلومات عن أي خطط أو إجراءات معيّنة تنظر الحكومة في اتخاذها لتوعية الشرطة والسلطة القضائية، وعامة الناس بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Del mismo modo, Belice, Chile, Colombia, El Salvador, México, Nicaragua, Panamá, el Perú, Puerto Rico y la República Bolivariana de Venezuela han puesto en marcha campañas públicas destinadas a educar al público en general sobre el maltrato de personas mayores. UN وبالمثل شنّت كل من بليز وشيلي وكولومبيا والسلفادور والمكسيك ونيكارغوا وبنما وبيرو وبورتوريكو وجمهورية فنزويلا البوليفارية حملات عامة تهدف إلى تثقيف عامة الناس بشأن إساءة معاملة المسنين.
    3. Capacitación y sensibilización. Los Estados partes deberían velar por que se capacitara a los padres y los profesionales y se informara al público en general sobre el modo de alentar la participación del niño y los beneficios que ésta aporta, tanto en la familia como para la comunidad. UN 3- التدريب والتوعية: ينبغي للدول الأطراف أن تعمل على تدريب الآباء والمهنيين وعلى إطلاع الجمهور العام على كيفية تشجيع مشاركة الأطفال وعلى طبيعة مزايا هذه المشاركة، داخل كل من الأسرة وفي المجتمع المحلي.
    e. Elaboración de nuevos folletos, hojas informativas, documentos de información, prospectos y carteles, o revisión de los existentes, para dar respuesta a las preguntas y consultas que se formulan con frecuencia y para informar al público en general sobre temas de los que se ocupan las Naciones Unidas; UN هـ - إنتاج الجديد أو المنقح من صحائف الوقائع والنشرات وورقات الإحاطة والملصقات والكتيبات للرد على الأسئلة المتكررة والشواغل وإحاطة عامة الجمهور علما بشؤون الأمم المتحدة؛
    75. Al Comité le preocupan que los esfuerzos por aumentar la comprensión entre las categorías profesionales pertinentes y el público en general sobre las esferas abarcadas por el Protocolo Facultativo sigan siendo insuficientes. UN 75- يساور اللجنة القلق لأن الجهود المبذولة لبث الوعي في صفوف الفئات المهنية المعنية وعامة الجماهير بشأن المجالات التي يغطيها البروتوكول، لا تزال غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more