"público mediante la" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام من خلال
        
    • العام عن طريق
        
    • العام باستخدام وسائل
        
    • الجمهور من خلال
        
    • العام من خﻻل تقديم
        
    • العام بواسطة
        
    :: Concienciar sobre el valor de los productos y servicios forestales y movilizar el apoyo público mediante la organización de campañas y la elaboración de materiales educativos sobre el papel de los bosques y la silvicultura. UN :: رفع مستوى الوعي بقيمة المنتجات والخدمات الحرجية، وحشد التأييد العام من خلال تنظيم الحملات وإعداد المواد التثقيفية عن دور الغابات والإحراج.
    Además, se garantiza la accesibilidad de las personas con discapacidad al transporte público mediante la adaptación de los vehículos, ciertos tipos de servicios y prestaciones y subsidios específicos: UN وبالإضافة إلى ذلك، يُضمن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى وسائل النقل العام من خلال تعديل مركبات النقل العام، وفيما يلي أنواع معينة من الخدمات والمزايا والبدلات المستهدفة:
    En particular, el Comité acogió con agrado las reformas relacionadas con el Código Penal y los esfuerzos realizados para sensibilizar al público mediante la publicación de manuales utilizados en programas de información, educación, capacitación, promoción y protección en la esfera de los derechos humanos. UN ورحبت اللجنة، بصفة خاصة، باﻹصلاحات المتعلقة بقانون العقوبات والجهود المبذولة لزيادة الوعي العام من خلال طبع الكتب الدراسية المستخدمة في برامج اﻹعلام والتعليم والتدريب والترويج والحماية في مجال حقوق اﻹنسان.
    ii) Mejoren la sensibilización del público mediante la promoción y la difusión de un concepto correcto de la biotecnología que incluya las cuestiones vinculadas a las tendencias progresivas en su desarrollo; UN ' ٢ ' تعزيز الوعي العام عن طريق تشجيع ونشر فهم دقيق للتكنولوجيا الحيوية، يشمل القضايا المتصلة بالاتجاهات التقدمية في تنميتها؛
    - En esta legislación se define al terrorismo como " un acto individual o colectivo tendiente a alterar gravemente el orden público mediante la intimidación o el terror " , pero la actividad terrorista se tipifica penalmente combinando dos criterios: UN ويحدد هذا التشريع الإرهاب بكونه " مشروعا فرديا أو جماعيا يرمي إلى إخلال خطير بالنظام العام عن طريق التخويف أو بث الرعب " ، غير أن النشاط الإرهابي يتم ضبطه جنائيا بالجمع بين معيارين:
    Los actos de terrorismo a los que se refiere son los actos que, cometidos intencionadamente en relación con una empresa individual o colectiva cuyo objetivo sea alterar gravemente el orden público mediante la intimidación o el terror, constituyan las infracciones siguientes: UN وهذا التشريع يُعَرِّف الإرهاب بأنه عمل فردي أو جماعي يهدف إلى إحداث ضرر جسيم بالنظام العام باستخدام وسائل الترويع أو الإرهاب، التي تشمل ما يلي:
    b) Contribuir al desarrollo de la capacidad empresarial incluso promoviendo la participación de la mujer, y reformar las empresas del sector público mediante la asistencia a los países en desarrollo en cuestiones de política y actividades de capacitación; UN )ب( اﻹسهام في تنمية روح المبادرة، بما في ذلك كفالة مشاركة المرأة؛ واﻹسهام في إصلاح مؤسسات القطاع العام من خلال تقديم المساعدة الى البلدان النامية فيما يتعلق بقضايا السياسة العامة واﻷنشطة التدريبية؛
    La presencia de la UNSMIL en el futuro también estará determinada por una gama de factores, como el volumen de peticiones de las autoridades libias, los posibles cambios en el calendario de la transición política, el mantenimiento del orden público mediante la integración de los combatientes revolucionarios y la evolución de la situación de los derechos humanos. UN وسيتحدد أيضا مستقبل وجود البعثة من خلال طائفة من العوامل، بما في ذلك حجم الطلبات التي تقدمها السلطات الليبية، والتغييرات المحتملة في الجدول الزمني لعملية التحول السياسي، والحفاظ على النظام العام من خلال دمج المقاتلين الثوريين وتطور حالة حقوق الإنسان.
    El artículo 130 del Código Penal tipifica como delito toda forma de expresión susceptible de alterar el orden público mediante la incitación al odio contra determinados sectores de la población o exhortando a que se cometan actos violentos o arbitrarios contra ellos; o atentando contra la dignidad humana de otras personas mediante insultos, menosprecio o difamaciones dirigidos a sectores de la población. UN وتجرم الفقرة 130 من القانون الجنائي أي طريقة للتعبير من شأنها زعزعة السلم العام من خلال التحريض على الكراهية ضد قطاعات من السكان أو الدعوة إلى اتخاذ تدابير تنطوي على العنف أو التعسف ضدهم؛ أو من خلال الاعتداء على الكرامة الإنسانية للغير من خلال إهانة قطاعات من السكان أو تعمد قذفها، أو التشهير بها.
    El artículo 130 del Código Penal tipifica como delito toda forma de expresión susceptible de alterar el orden público mediante la incitación al odio contra determinados sectores de la población o exhortando a que se cometan actos violentos o arbitrarios contra ellos; o atentando contra la dignidad humana de otras personas mediante insultos, menosprecio o difamaciones dirigidos a sectores de la población. UN وتجرم الفقرة 130 من القانون الجنائي أي طريقة للتعبير من شأنها زعزعة السلم العام من خلال التحريض على الكراهية ضد قطاعات من السكان أو الدعوة إلى اتخاذ تدابير تنطوي على العنف أو التعسف ضدهم؛ أو من خلال الاعتداء على الكرامة الإنسانية للغير من خلال إهانة قطاعات من السكان أو تعمد قذفها، أو التشهير بها.
    61. El Movimiento Federalista Mundial expresó la opinión de que el pueblo del mundo debía tener una voz más audible en el proceso internacional de formulación de decisiones y que debía, en definitiva, participar en el sistema del derecho internacional público mediante la creación de un parlamento de las Naciones Unidas elegido directamente. UN ٦١ - ورأت الحركة الاتحادية العالمية بأنه يتوجب أن يكون لشعوب العالم صوت أقوى في صنع القرارات الدولية، وينبغي لها بالتالي، المشاركة في نظام القانون الدولي العام من خلال إيجاد برلمان تابع لﻷمم المتحدة ينتخب بصورة مباشرة.
    b) Contribuir al fomento de la capacidad empresarial, en particular promoviendo la participación de la mujer, y a la reforma de las empresas del sector público mediante la prestación de asistencia a los países en desarrollo en cuestiones de política y la realización de actividades de capacitación; UN )ب( اﻹسهام في تنمية روح المبادرة، بما في ذلك كفالة مشاركة المرأة؛ واﻹسهام في إصلاح مؤسسات القطاع العام من خلال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بقضايا السياسة العامة واﻷنشطة التدريبية؛
    b) Contribuir al fomento de la capacidad empresarial, en particular promoviendo la participación de la mujer, y a la reforma de las empresas del sector público mediante la prestación de asistencia a los países en desarrollo en cuestiones de política y la realización de actividades de capacitación; UN )ب( اﻹسهام في تنمية روح المبادرة، بما في ذلك كفالة مشاركة المرأة؛ واﻹسهام في إصلاح مؤسسات القطاع العام من خلال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بقضايا السياسة العامة واﻷنشطة التدريبية؛
    Artículo 90 - Constituyen actos terroristas, cuando están relacionados con una empresa individual o colectiva cuyo fin es perturbar gravemente el orden público mediante la intimidación o el terror, las siguientes infracciones: UN المادة 90 - تشكل الجرائم التالية أعمالا إرهابية عندما تكون ذات صلة بمساع فردية أو جماعية للإخلال إخلالا خطيرا بالنظام العام عن طريق التخويف أو بث الرعب:
    136. Los medios de información podrían considerar la posibilidad de exponerse a la crítica del público mediante la institución oficial de un defensor del pueblo al que los particulares y las organizaciones pudieran recurrir en caso de abuso manifiesto del derecho a la libertad de expresión. UN ٦٣١- ويمكن لوسائط اﻹعلام أن تعرض نفسها للنقد العام عن طريق إنشاء منصب أمين للمظالم يمكن أن يلجأ إليه اﻷفراد والمنظمات في حالات إساءة استعمال الحق في حرية التعبير.
    136. Los medios de información podrían considerar la posibilidad de exponerse a la crítica del público mediante la institución oficial de un defensor del pueblo al que los particulares y las organizaciones pudieran recurrir en caso de abuso manifiesto del derecho a la libertad de expresión. UN ٦٣١- ويمكن لوسائط اﻹعلام أن تعرض نفسها للنقد العام عن طريق إنشاء منصب أمين للمظالم يمكن أن يلجأ إليه اﻷفراد والمنظمات في حالات إساءة استعمال الحق في حرية التعبير.
    En segundo lugar, la relación de esos crímenes o delitos con un acto individual o colectivo que tenga como objetivo alterar gravemente el orden público mediante la intimidación o el terror. UN - وفي المقام الثاني، علاقة هذه الجنايات والجنح بمشروع فردي أو جماعي هدفه الإخلال الجسيم بالنظام العام عن طريق التخويف أو بث الرعب.
    - Los delitos previstos en los artículos 106 a 109 del Decreto del Gobierno No. 29/1997 sobre el Código de Aviación, si los delitos se cometen con el fin de alterar el orden público mediante la intimidación o el desencadenamiento de pánico. UN - الجرائم المنصوص عليها في المواد 106 إلى 109 من القرار الحكومي رقم 29/1997 بشأن قانون الحركة الجوية إذا كانت الجرائم قد ارتُكبت من أجل الإخلال بالنظام العام عن طريق التخويف أو إشاعة الذعر.
    - Los actos que se hallen intencionalmente relacionados con una empresa individual o colectiva cuyo objetivo sea alterar gravemente el orden público mediante la intimidación o el terror; UN - الأعمال الفردية أو الجماعية الهادفة إلى التسبب في ضرر جسيم للنظام العام باستخدام وسائل الترويع أو الإرهاب؛
    Proyecta también despertar el interés público mediante la organización de seminarios. UN كما تعتزم المنظمة العمل على زيادة وعي الجمهور من خلال عقد الحلقات الدراسية.
    - Por otra parte, la relación de esos crímenes o delitos de derecho común enumerados exhaustivamente, con una empresa individual o colectiva que tenga por finalidad perturbar gravemente el orden público mediante la intimidación o el terror, que caracteriza la circunstancia de terrorismo. UN - من ناحية أخرى، الصلة بين هذه الجرائم أو الجنح بموجب القانون العام، والتي وردت على سبيل الحصر، بمؤسسة فردية أو جماعية يكون هدفها إشاعة الاضطراب الشديد في النظام العام بواسطة الترهيب أو الإرهاب، وهو يعتبر من خصائص الظروف التي يعمل فيها الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more