"público y privado a" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام والخاص على
        
    • العام والخاص في
        
    • الخاص والعام على
        
    • العام والخاص إلى
        
    • العام والقطاع الخاص على
        
    Se prevén también actividades de capacitación de los sectores público y privado a nivel técnico y de gestión. UN ورُصد أيضا مبلغ من أجل تدريب القطاعين العام والخاص على المستويين التقني واﻹداري.
    La respuesta de los sectores público y privado a esta labor ha sido muy positiva y alentadora. UN وقد كان رد فعل القطاعين العام والخاص على السواء على هذا الإجراء إيجابيا ومشجعا جداً.
    Se alienta a los operadores de telecomunicaciones de los sectores público y privado a que faciliten ese acceso. UN ويشجع متعهدو الاتصالات في القطاعين العام والخاص على تيسير ذلك الوصول؛
    ii) la solución de los problemas actuales y futuros como principal componente de un plan de desarrollo, y asociación de los sectores público y privado a la creación de proyectos de vivienda en gran escala, con el fin de resolver el problema de la vivienda; UN `2` إيجاد الحلول للمشاكل الآنية والمستقبلية كإحدى خطط مكونات التنمية الرئيسية، ومشاركة القطاعين العام والخاص في إقامة مشاريع سكانية كبيرة الحجم كأحد الطموحات في مجال التعامل مع المشكلة السكانية؛
    Trata de alentar a los sectores público y privado a que en sus políticas y en sus programas encaren las necesidades de la mujer. UN إنها تسعى إلى تشجيع القطاعين الخاص والعام على تلبية احتياجات المرأة في سياساتهما وبرامجهما.
    Gobierno del Japón: enviar misiones de los sectores público y privado a los países africanos UN حكومة اليابان: إيفاد بعثات مشتركة بين القطاعين العام والخاص إلى البلدان الأفريقية
    Alianzas entre los sectores público y privado a nivel internacional UN الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص على الصعيد الدولي
    Algunos países han instado a los empleadores de los sectores público y privado a introducir modalidades de trabajo flexibles. UN 28 - وشجع بعض البلدان أصحاب العمل من القطاعين العام والخاص على اعتماد ترتيبات عمل مرنة.
    Las reformas ayudan a los sectores público y privado a hacer frente a sus nuevas funciones en la sociedad. UN وتساعد هذه الإصلاحات القطاعين العام والخاص على الاضطلاع بأدوارهما الجديدة في المجتمع.
    El análisis del informe y la presentación de recomendaciones por los grupos pertinentes de los sectores público y privado, a nivel regional y nacional; UN تناقش المجموعات المعنية من القطاعين العام والخاص على الصعيدين الإقليمي والوطني التقرير وتقدم توصيات بشأنه؛
    También deben contar con la capacidad necesaria para una gestión interna eficaz de sus sectores público y privado, a fin de que éstos puedan desarrollarse y prosperar en un entorno mundial competitivo. UN ومن المهم بالمثل القدرة على اﻹدارة الكفؤة للقطاعين العام والخاص على الصعيد المحلي بحيث يمكن تحقيق الازدهار والرخاء في عالم يسوده التنافس.
    c) Son necesarios mecanismos para facilitar las consultas en materia de políticas entre los sectores público y privado a nivel nacional e internacional. UN (ج) ثمة حاجة لإنشاء آليات بغية تعزيز التشاور بشأن السياسات بين القطاعين العام والخاص على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Para tal efecto, se insta a los dirigentes de los sectores público y privado a que suscriban una Carta de Seguridad Vial en la que indiquen cuáles son sus metas en materia de seguridad vial y cuáles son las actividades que piensan realizar para lograrlas. UN ولتحقيق ذلك، يشجع البرنامج الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص على توقيع ميثاق للسلامة على الطرق، وينبغي لتلك الأطراف الفاعلة أن تُورد في أهدافها وأعمالها الخاصة بها فيما يتعلق بسلامة الطرق.
    Algunos países alentaron a los empleadores de los sectores público y privado a introducir modalidades de trabajo flexibles. UN 301- وشجع بعض البلدان أرباب العمل في القطاعين العام والخاص على الأخذ بترتيبات مرنة في مجال العمل.
    La imposibilidad de encontrar rasgos comunes y uniformes en todas esas personas jurídicas explica que los estudiosos del derecho internacional público y privado, a la hora de examinar las personas jurídicas en el marco del derecho internacional, se limiten principalmente a la sociedad. UN واستحالة إيجاد ملامح مشتركة موحدة بين جميع هؤلاء الأشخاص الاعتباريين توفر تفسيراً لاقتصار مَن يكتبون في القانون الدولي العام والخاص على الشركات في دراستهم للأشخاص الاعتباريين في سياق القانون الدولي.
    Debía fomentarse la cooperación entre los sectores público y privado a fin de que los conocimientos y los recursos del sector privado pudieran utilizarse para promover el desarrollo sostenible. UN وينبغي تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص على نحو يسمح بتسخير ثراء القطاع الخاص، من حيث المعارف والموارد، تحقيقا للتنمية المستدامة.
    El Grupo de Estados de África también aboga por la colaboración de los sectores público y privado a fin de hacer frente al VIH/SIDA. UN والمجموعة الأفريقية أيضا تشجع التعاون بين القطاع العام والخاص في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En una era de mundialización, la comunidad internacional debe entrar en relaciones con los sectores público y privado a fin de reducir al mínimo el riesgo del contrabando en materia química, biológica, radiológica y nuclear y del tráfico ilícito en productos de doble uso. UN وفي زمن العولمة، ينبغي على المجتمع الدولي أن يشترك مع القطاعين العام والخاص في التقليل من خطر تهريب المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمواد المزوجة الاستعمال إلى حدّه الأدنى.
    Entre ellas figuran las diferencias en el nivel de desarrollo económico, la contribución relativa de los sectores público y privado a la economía y los niveles de educación y de acumulación de conocimientos en las sociedades. UN ومن بين هذه المتغيرات، هناك الاختلافات في مستوى التنمية الاقتصادية؛ والمساهمات النسبية للقطاعين العام والخاص في الاقتصاد؛ ومستويات التعليم ومراكمة المعارف داخل المجتمعات، وأمور أخرى.
    También es necesario alentar a los sectores público y privado a que empleen mujeres en cargos ejecutivos, directivos, técnicos y de funciones de venta. UN ويلزم أيضاً تشجيع القطاعين الخاص والعام على توظيف المرأة في الوظائف التنفيذية والإدارية والتقنية والمتصلة بالمبيعات.
    Varios representantes dijeron que la asistencia técnica también debía facilitarse mediante la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUMA y la FAO, mientras que algunos dijeron que era preciso alentar a otros interesados de los sectores público y privado a que participaran mediante asociaciones. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أيضاً تقديم المساعدة التقنية من خلال التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بينما قال عدد منهم إنه يتعين تشجيع الأطراف المؤثرة الأخرى بالقطاعين الخاص والعام على المشاركة من خلال شراكات.
    Promover el acceso de los sectores público y privado a alianzas en el ámbito financiero o a grupos específicos UN تعزيز فرص وصول القطاعين العام والخاص إلى شراكات التمويل أو إلى مجموعات محددة
    Alianzas entre los sectores público y privado a nivel nacional UN الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص على الصعيد الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more