Deberían fortalecerse y ampliarse las actuales formas de cooperación en que participan los sectores público y privado de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وينبغي تعزيز وتوسيع اﻷشكال الجارية للتعاون بإشراك القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Deberían fortalecerse y ampliarse las actuales formas de cooperación en que participan los sectores público y privado de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وينبغي تعزيز وتوسيع اﻷشكال الجارية للتعاون بإشراك القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Se deberían aprovechar y ampliar las formas actuales de cooperación entre los sectores público y privado de los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها. |
Los sectores público y privado de los países en desarrollo deberían recurrir más a las TIC para los procedimientos y operaciones de transporte y comercio. | UN | وينبغي للقطاعين الخاص والعام في البلدان النامية أن يزيدا من استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إجراءات وعمليات التجارة والنقل. |
Destacó la positiva contribución de la Reunión en la esfera de los servicios de construcción, ya que había sido una experiencia totalmente nueva para la mayoría de los participantes procedentes de los sectores público y privado de los países en desarrollo. | UN | وأكد على المساهمة الإيجابية التي قدمها اجتماع الخبراء في مجال خدمات البناء نظراً إلى أنه كان تجربة جديدة تماماً لأغلبية المشاركين من القطاعين الخاص والعام من البلدان النامية. |
Según el artículo 3 del Convenio Constitutivo, la CAF busca promover el desarrollo sostenible y la integración regional, mediante una eficiente movilización de recursos para la prestación oportuna de servicios financieros múltiples, de alto valor agregado, a clientes de los sectores público y privado de los países miembros. | UN | 8 - وفقاً للمادة 3 من الاتفاق التأسيسي، تسعى مؤسسة تنمية الأنديز إلى تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي، عن طريق تعبئة الموارد بكفاءة لتقديم الخدمات المالية المتعددة، ذات القيمة العالية، في الوقت المناسب إلى العملاء في القطاعين العام والخاص بالبلدان الأعضاء. |
Se deben aprovechar y ampliar las formas actuales de cooperación entre los sectores público y privado de los países en desarrollo y desarrollados. | UN | وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها. |
Se deberían aprovechar y ampliar las formas actuales de cooperación entre los sectores público y privado de los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها. |
- aumentar la capacidad de los sectores público y privado de los países en desarrollo para abordar, en un marco participativo, las cuestiones que plantean el comercio y el desarrollo sostenible; | UN | ● تعزيز قدرة القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على القيام، في إطار يتسم بالمشاركة، بمواجهة قضايا التجارة والتنمية المستدامة؛ |
La búsqueda de una vacuna preventiva segura y eficaz debe constituir una urgente prioridad mundial y los sectores público y privado de los países desarrollados y en desarrollo deberán dedicar a ello mayores inversiones. | UN | ويجب أن يكون البحث عن لقاحات وقائية مأمونة وفعالة، أولوية عالمية عاجلة مع زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
c) Ampliar la capacidad de los funcionarios de los sectores público y privado de los países en desarrollo receptores para negociar con las empresas transnacionales; | UN | )ج( تعزيز قدرة المسؤولين في القطاعين العام والخاص في البلدان النامية المضيفة على التفاوض مع الشركات عبر الوطنية؛ |
El objetivo general del proyecto es mejorar la capacidad de los sectores público y privado de los países en desarrollo para resolver en un marco participatorio las cuestiones de desarrollo sostenible que se plantean cuando se explotan recursos naturales para la producción de materias primas. | UN | والغاية العامة للمشروع هي تعزيز قدرة القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على أن يعالجان، في إطار المشاركة، مسائل التنمية المستدامة التي تنشأ عندما يجري استغلال الموارد الطبيعية ﻹنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية. |
Una de las razones del éxito de esos dos programas es que lo organizaron representantes de alianzas con éxito entre los sectores público y privado de los países de Asia, en particular Malasia y Tailandia. | UN | 36 - ويرجع أحد أسباب نجاح كلا هذين البرنامجين إلى أن مَن قام بالتيسير لهما ممثلون لشراكات ناجحة بين القطاعين العام والخاص في البلدان الآسيوية، وخصوصا ماليزيا وتايلند. |
:: Facilita las interacciones relacionadas con el desarrollo entre organizaciones e instituciones de los sectores público y privado de los países en desarrollo para determinar, negociar, formular y ejecutar proyectos y programas conjuntos acordados colectivamente | UN | :: يتولى تيسير أوجه التفاعل ذات الصلة بالتنمية بين منظمات/مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية لتحديد مشاريع وبرامج مشتركة متفق عليها جماعيا والتفاوض عليها ووضعها وتنفيذها |
118. Para que el programa de acción que promoverá el sistema de las Naciones Unidas obtenga resultados positivos, habrá que establecer una firme asociación entre los sectores público y privado de los países africanos, para lo cual las autoridades africanas deberán facilitar, fomentar y respaldar los proyectos de diversificación que impulse el sector privado. | UN | ١١٨ - سيتطلب النجاح في تنفيذ برنامج العمل الذي ستروجه منظومة اﻷمم المتحدة إنشاء شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص في البلدان الافريقية. وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات الافريقية أن تسهل وتشجع وتدعم مشاريع التنويع التي يبادر بها القطاع الخاص. |
Para que el programa de acción que promoverá el sistema de las Naciones Unidas dé resultados positivos, habrá que establecer una firme asociación entre los sectores público y privado de los países africanos, para lo cual las autoridades africanas deberán facilitar, fomentar y respaldar los proyectos de diversificación que inicie el sector privado. | UN | ٧٣ - ويتطلب النجاح في تنفيذ برنامج العمل الذي ستروجه منظومة اﻷمم المتحدة، إنشاء شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص في البلدان اﻷفريقية. وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اﻷفريقية أن تسهل وتشجع وتدعم مشاريع التنويع التي يبادر بها القطاع الخاص. |
6. La Junta Ejecutiva admitió la existencia de obstáculos en diferentes niveles y fases y es conciente de que sólo en unos pocos casos su eliminación puede depender de la Junta, en otros puede depender de cada Parte, y en otros, por último, de los sectores público y privado de los países. | UN | 6- سلَّم المجلس التنفيذي بوجود عقبات على مختلف المستويات وفي مختلف المراحل وهو يدرك أن عدداً محدوداً منها فقط يمكن معالجته على مستوى المجلس وأن بعضها يمكن معالجته على مستوى الأطراف والبعض الآخر على مستوى القطاعين العام والخاص في البلدان. |
80. El representante de los Países Bajos mencionó la importancia de la coherencia entre los reglamentos de importación con respecto a la seguridad alimentaria y la promoción del desarrollo y sugirió que la UNCTAD siguiera facilitando un diálogo constructivo sobre esta cuestión en el que intervinieran la CE, los Estados miembros y los representantes de los sectores público y privado de los países en desarrollo. | UN | 80- وأشار ممثل هولندا إلى أهمية الاتساق بين اللوائح التنظيمية للواردات فيما يتعلق بسلامة الأغذية وتعزيز التنمية، واقترح على الأونكتاد أن يواصل تيسير الحوار البناء حول هذه المسألة الذي يجمع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء وممثلي القطاعين العام والخاص في البلدان النامية. |
3. La Junta reiteró la existencia de obstáculos en diferentes niveles y fases, y es consciente de que sólo en unos pocos casos su eliminación puede depender de la Junta, en otros puede depender de cada Parte, y en otros, por último, de los sectores público y privado de los países. | UN | 3- أكد المجلس وجود بعض العقبات على مستويات مختلفة وفي مراحل مختلفة، ويدرك أن القليل منها فقط يمكن التصدي له على مستوى المجلس، وبعضها على مستوى الأطراف، والبعض الآخر على مستوى القطاعين العام والخاص في البلدان. |
g) Instar a los países desarrollados y a las organizaciones multilaterales a que promuevan asociaciones para la financiación del sector forestal entre el sector privado de los países desarrollados y los sectores público y privado de los países en desarrollo. | UN | )ز( حث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات المتعددة اﻷطراف على تعزيز الشراكات في مجال تمويل الغابات بين القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والقطاعين الخاص والعام في البلدان النامية. |
El éxito de estos acuerdos permitiría reunir los sectores público y privado de los países sin litoral y los países en tránsito, teniendo en cuenta los progresos recientes de la logística internacional, por ejemplo, el aumento del transporte multimodal, las nuevas exigencias en materia de seguridad y las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | وإن ترتيبات النقل العابر الناجحة من شأنها أن تجمع بين القطاعين الخاص والعام من البلدان غير الساحلية وبلدان العبور، على أن تؤخذ في الاعتبار التطورات الحديثة في مجال اللوجيستيات الدولية، مثل زيادة حركة النقل المتعدد الوسائط، والمتطلبات الأمنية الجديدة، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
23. Reconoce la importancia de aumentar la eficiencia y la eficacia de la gestión de los ingresos de los sectores público y privado de los países desarrollados y en desarrollo que provienen de todos los productos básicos y de las industrias relacionadas con ellos, incluidos los productos finales elaborados, con objeto de apoyar el desarrollo; | UN | 23 - تدرك أهمية زيادة الكفاءة والفعالية في إدارة إيرادات القطاعين العام والخاص بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المتأتية من كافة السلع الأساسية والصناعات المرتبطة بها، بما فيها السلع المصنعة النهائية، دعما للتنمية؛ |