También se preguntó si la mencionada disposición se aplicaba a los puestos de trabajo tanto públicos como privados. | UN | وسألوا كذلك عما اذا كانت نفس اﻷحكام ذاتها تسري على الوظائف في كلا القطاعين العام والخاص. |
La respuesta tanto de los sectores públicos como privados a esta labor ha sido muy positiva y alentadora. | UN | وكانت استجابة القطاعين العام والخاص لهذه العملية استجابة إيجابية ومشجعة للغاية. |
El fondo podrá recibir capitales de inversión tanto públicos como privados. | UN | ويجوز أن يشتمل هذا الصندوق على صناديق استثمار عامة وخاصة على السواء. |
Señaló que los grupos de protección actuaban en coordinación con órganos de asistencia social tanto públicos como privados. | UN | وأشارت إلى أن مجموعات الحماية تنسق مع هيئات المساعدة الاجتماعية، العامة منها والخاصة. |
Es importante que los encargados de la formulación de políticas y todos los agentes que intervienen en su ejecución, como los organismos normativos, las distintas partes interesadas y los proveedores de servicios (tanto públicos como privados), dediquen tiempo y recursos a determinar si se está incluyendo debidamente a los grupos vulnerables y marginados y si se están teniendo en cuenta sus necesidades específicas. | UN | ومن المهم أن يعمل صانعو السياسات وجميع الجهات الفاعلة المشاركة في تنفيذ السياسات العامة، كالوكالات التنظيمية، وأصحاب المصلحة، ومقدمي الخدمات (سواء كانوا من القطاع العام أو الخاص) على تكريس الوقت والموارد للتأكد من أن تلك الحلول تشمل الفئات الضعيفة والمهمشة، وأن احتياجاتها الخاصة تؤخذ في الحسبان. |
Además, propuso un mecanismo innovador de consulta con la comunidad de donantes, tanto públicos como privados. | UN | واقترح أيضا إرساء آلية مبتكرة للتشاور مع أوساط الجهات المانحة، سواء كانت عامة أو خاصة. |
Se ha documentado ampliamente que las personas que viven en la pobreza tienen menos acceso a los recursos tanto públicos como privados. | UN | ومن المؤكد تماما أن الأفراد الذين يعيشون حالة الفقر لا تتيسر لهم فرص الحصول على الموارد العامة أو الخاصة. |
Los cursos de lenguas minoritarias los ofrecen proveedores tanto públicos como privados, como las asociaciones de minorías étnicas y las escuelas públicas. | UN | ويقدم موفّرو الخدمات من القطاعين العام والخاص الدورات الدراسية بلغات الأقلية، بما في ذلك جمعيات الأقليات والمدارس التابعة للدولة. |
La Convención considera que este es un impedimento para el logro de la igualdad de la mujer, que debe ser eliminado del comportamiento de agentes tanto públicos como privados. | UN | وترى الاتفاقية في ذلك عائقا أمام تحقيق المساواة للمرأة يجب التخلص منه في سلوك مسؤولي القطاعين العام والخاص. |
Le preocupa la escasa comprensión del Estado parte de sus obligaciones, en virtud de la Convención, de eliminar la discriminación laboral contra las mujeres tanto por actores públicos como privados. | UN | ويساورها القلق إزاء عدم إدراك الدولة إدراكاً كافياً لالتزاماتها الواردة في الاتفاقية والمتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل في القطاعين العام والخاص. |
445. Existe toda una variedad de lugares, tanto públicos como privados, en que se proporciona atención primaria de salud. | UN | 445- للرعاية الصحية الأولية العديد من الأوضاع على المستوى العام والخاص على حد سواء. |
Dado que el cálculo de la solvencia determina el acceso a la financiación, tanto de los sectores públicos como privados, las crisis financieras pueden dificultar más no sólo la importación sino también la exportación, incluso después de que se producen grandes devaluaciones y mejoras en la competitividad. | UN | وبما أن تقييمات الملاءة تحدد سبل الحصول على التمويل التجاري من القطاعين العام والخاص على حد سواء، فإن الأزمات المالية يمكن أن تزيد من صعوبة الاستيراد بل والتصدير أيضاً حتى بعد حصول تخفيضات كبيرة في أسعار العملات وتحسّن في المنافسة. |
A finales de 2006 había 304 centros de capacitación profesional, tanto públicos como privados. | UN | وبحلول أواخر عام 2006 توفرت هناك 304 مراكز للتدريب المهني، عامة وخاصة على حد سواء. |
A ese fin, se precisará el apoyo financiero de todos los agentes del desarrollo, tanto públicos como privados. | UN | واختتم قائلا إن بلوغ ذلك الهدف يتطلب توفير الدعم المالي لجميع الجهات الإنمائية الفاعلة، عامة وخاصة. |
También podrá ser necesario movilizar recursos adicionales, tanto públicos como privados, incluso recursos provenientes de fuentes innovadoras de financiación " ; | UN | وقد يلزم كذلك تعبئة موارد إضافية، عامة وخاصة على حد سواء، بما في ذلك موارد من مصادر تمويل مبتكرة " ؛ |
Indican cuáles son los principales agentes interesados, tanto públicos como privados. | UN | وتذكر هذه التقارير الجهات الرئيسية الفاعلة المعنية، العامة منها والخاصة. |
Redoblaremos nuestros esfuerzos colectivos por movilizar recursos financieros y técnicos, tanto públicos como privados. | UN | وسنضاعف من جهودنا الجماعية الرامية إلى تعبئة الموارد المالية والتقنية، العامة منها والخاصة. |
Debe haber libre acceso a la información que denuncie el racismo o contribuya de otra forma a combatirlo, tanto si esa información la poseen órganos públicos como privados, salvo que se justifique negar el acceso para proteger un interés público esencial. | UN | وينبغي إتاحة حرية الاطلاع على المعلومات التي تفضح العنصرية أو تساعد على مكافحتها، سواء أكانت هذه المعلومات في حوزة هيئات عامة أو خاصة إلا إذا أمكن تبرير حظر الاطلاع عليها بضرورة حماية مصلحة عامة طاغية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos como privados como en la prensa, así como en las actitudes de la vida cotidiana. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، سواء في القنوات العامة أو الخاصة وفي الصحافة والحياة اليومية. |
Todos los sectores de la sociedad, tanto públicos como privados, deben aunar sus esfuerzos en su determinación por ganar la batalla. | UN | وينبغي لجميع قطاعات المجتمع - القطاع العام والقطاع الخاص معا - أن تتضافر في تصميمها على كسب المعركة. |
En particular, le preocupa el hecho de que el artículo 1 de la Convención, donde figura una definición de “discriminación” que abarca la discriminación directa e indirecta tanto por agentes públicos como privados, no se refleje plenamente en la legislación. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص ﻷن التشريع لا يجسد بالكامل المادة اﻷولى من الاتفاقية، التي تقدم تعريفا للتمييز، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، سواء مارسته أطراف من القطاع العام أو القطاع الخاص. |