"públicos y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامة وغيرها من
        
    • الحكوميين وغيرهم
        
    • العموميين وغيرهم من
        
    • عامة وغيرها من
        
    • الخدمة المدنية وغيرهم
        
    • الحكومية وغيرها من
        
    • الحكومية والعمومية وغيرها من
        
    • العامين وغيرهم من
        
    • عامة وغير ذلك
        
    • العامة والتطورات اﻷخرى
        
    Hay en el Iraq varios mecanismos y órganos de supervisión que se especializan en la lucha contra los delitos relacionados con la corrupción, el uso indebido de fondos públicos y otros asuntos. UN وتتوفر لدى العراق العديد من الآليات والأجهزة الرقابية المتخصصة في مكافحة جرائم الفساد وسوء استغلال الأموال العامة وغيرها من الأمور.
    En segundo lugar, la MISCA se encarga de proteger numerosos edificios públicos y otros puntos estratégicos. UN ٣٢ - ثانيا، تقوم بعثة الدعم الدولية بحماية العديد من المباني العامة وغيرها من المواقع الاستراتيجية الحساسة.
    6. Sensibilización a los derechos humanos entre los funcionarios públicos y otros profesionales UN 6- إشاعة الوعي بحقوق الإنسان بين الموظفين الحكوميين وغيرهم من المهنيين
    Recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Estimación 2010-2011: 10 organismos públicos y otros entes públicos de la región UN التقدير للفترة 2010-2011: 10 هيئات عامة وغيرها من الكيانات العامة في المنطقة
    Observando con preocupación que siguen existiendo graves obstáculos que impiden el eficaz funcionamiento del nuevo Gobierno, especialmente el hecho de que funcionarios públicos y otros profesionales que siguen refugiándose en otros países no hayan regresado, UN وإذ يلاحظ بقلق أن عواقب جسيمة لا تزال تعرقل فعالية أداء الحكومة الجديدة، ويخص بالذكر منها عدم عودة أفراد الخدمة المدنية وغيرهم من الكوادر المهنية التي تلتمس اللجوء في بلدان أخرى،
    Hay que subrayar que los vehículos públicos y otros medios de transporte público que funcionan en la actualidad en el país se deben adaptar a las normas de accesibilidad en un plazo de dos años. UN ويجدر التشديد على أن المركبات الحكومية وغيرها من وسائل المواصلات العامة التي يجري تسييرها حالياً في البلد يجب أن يتم تعديلها في غضون سنتين بما يتفق مع معايير فرص الوصول.
    El Gobierno, los organismos públicos y otros organismos oficiales a nivel nacional UN الهيئات الحكومية والعمومية وغيرها من الهيئات الرسمية على الصعيد الوطني
    C. Sensibilización de los funcionarios públicos y otros profesionales sobre los derechos humanos 176 - 206 54 UN جيم - إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في صفوف الموظفين العامين وغيرهم من المهنيين 176-206 57
    b) prestar servicios públicos y otros beneficios, entre ellos, creación de empleo; UN )ب( توفير الخدمات العامة وغيرها من المنافع التي تتضمن إيجاد فرص العمل؛
    Por lo que atañe a este último punto, el Grupo de Trabajo considera que los procedimientos judiciales previstos contra los más altos funcionarios del régimen anterior, especialmente por malversación de fondos públicos y otros delitos de carácter económico, deberían llevarse adelante con firmeza, independencia y transparencia para permitir que la opinión pública recupere la confianza en las instituciones nacionales. UN وبصدد هاتين الظاهرتين، يعتبر الفريق العامل أن الإجراءات القضائية المزمع اتخاذها ضد المسؤول الأول في النظام السابق، لا سيما بشأن اختلاس الأموال العامة وغيرها من الجرائم الاقتصادية، لا بد أن تتم بحزم واستقلالية وشفافية بحيث يمكن للرأي العام أن يستعيد ثقته في مؤسسات البلاد.
    Los periodistas desempeñan una función esencial como guardianes de la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos y otros asuntos de interés general al mantener al público informado. UN 24 - يضطلع الصحفيون بدور رقابي أساسي في ضمان الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة وغيرها من مسائل الاهتمام العام عن طريق إطلاع الجمهور على ما يجري.
    En un mundo ideal, quienes alcanzan ese nivel de ingresos, en ese momento reajustan su modelo de crecimiento para dejar de crecer en términos de consumo material per capita y pasar a hacer hincapié en producir más bienes públicos y otros bienes sociales. UN وفي الظروف المثالية، فإن الدول التي تحقق ذلك المستوى من الدخل تقوم عندئذٍ بتعديل نموذج النمو الخاص بها بحيث لا يعود ينمو على أساس نصيب الفرد من الاستهلاك المادّي، بل يتحول التركيز فيه إلى زيادة إنتاج المنافع العامة وغيرها من الأصول الاجتماعية.
    Estos elementos se han tratado en el documento básico común en la sección del marco en el que se promueven los derechos humanos a escala nacional en relación con la concienciación de los funcionarios públicos y otros profesionales. UN ونوقش ذلك في إطار الوثيقة الأساسية الموحدة في إطار باب تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني فيما يتعلق بزيادة الوعي بين المسؤولين الحكوميين وغيرهم من المهنيين.
    6. Sensibilización de los funcionarios públicos y otros profesionales en materia de derechos humanos UN 6- إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بين الموظفين الحكوميين وغيرهم من المهنيين
    Se trata de una forma sencilla y cómoda de familiarizar con las técnicas de análisis de género a los planificadores públicos y otros funcionarios encargados de programas de desarrollo. Resulta asimismo un instrumento flexible, puesto que puede utilizarse para analizar nuevas políticas posibles o revisar las existentes. UN وتلك طريقة مباشرة وملائمة للاستخدام فيما يتعلق بإطلاع المخططين الحكوميين وغيرهم من مسؤولي البرامج الإنمائية على تقنيات التحليل الجنساني فضلاً عن كونه سبيلاً مرناً يمكن استخدامه لتحليل الخيارات الجديدة في مجال السياسات أو لاستعراض السياسات المعمول بها.
    Promoción del conocimiento de los derechos humanos entre los funcionarios públicos y otros profesionales: UN إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في صفوف الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين
    Se recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Objetivo 2012-2013: 12 organismos públicos y otros entes públicos de la región UN الهدف للفترة 2012-2013: 12 هيئة عامة وغيرها من الكيانات العامة في المنطقة
    Estimación 2010-2011: 8 organismos públicos y otros interesados clave UN التقدير للفترة 2010-2011: 8 هيئات عامة وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين
    Observando con preocupación que siguen existiendo graves obstáculos que impiden el eficaz funcionamiento del nuevo Gobierno, especialmente el hecho de que funcionarios públicos y otros profesionales que siguen refugiándose en otros países no hayan regresado, UN وإذ يلاحظ بقلق أن عواقب جسيمة لا تزال تعرقل فعالية أداء الحكومة الجديدة، ويخص بالذكر منها عدم عودة أفراد الخدمة المدنية وغيرهم من الكوادر المهنية التي تلتمس اللجوء في بلدان أخرى،
    - alentar a las organizaciones estatales y otras organizaciones a elaborar y aplicar programas de capacitación de mujeres con miras a lograr que ocupen cargos directivos en organismos públicos y otros organismos de gobierno; UN - قيام المنظمات الحكومية والاجتماعية بوضع وتنفيذ برامج لتدريب المرأة على اﻷدوار اﻹدارية والهيئات الحكومية وغيرها من الهيئات اﻹدارية؛
    El Gobierno, los organismos públicos y otros organismos oficiales a nivel regional UN الهيئات الحكومية والعمومية وغيرها من الهيئات الرسمية على الصعيد الاقليمي
    4. Acción de sensibilización en los derechos humanos de los agentes públicos y otros profesionales 130 28 UN 4- الأنشطة المتعلقة بتوعية الموظفين العامين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان 130 33
    La " vida pública " comprende, entre otros derechos, el derecho a elegir y a ser elegido, el derecho a ocupar cargos públicos y otros derechos políticos y administrativos. UN وتشمل " الحياة العامة " حق الفرد في أن يَنتَخِب ويُنتَخَب، وتقلد مناصب عامة وغير ذلك من المجالات السياسية والإدارية، ضمن حقوق أخرى.
    En el documento de trabajo preparado por la Secretaría en 1994 (A/AC.109/1195) figura información detallada sobre la Constitución y el Gobierno del Territorio, así como sobre los servicios públicos y otros ámbitos. UN ٣ - ترد معلومات تفصيلية عن دستور اﻹقليم والحكومة والخدمة العامة والتطورات اﻷخرى ذات الصلة في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٤ )A/AC.109/1195(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more