"país a país" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلد إلى آخر
        
    • بلد لآخر
        
    • بلد وآخر
        
    • دولة إلى أخرى
        
    Los turistas afluirán de país a país en vuelos comerciales y en trenes modernos. UN وسيتدفق السياح من بلد إلى آخر على رحلات جوية تجارية وقطارات حديثة.
    El dilema fundamental que enfrenta cualquier tipo de ayuda internacional en materia de creación de las instituciones es que éstas no pueden transferirse de país a país sin requerir adaptaciones que incorporen las condiciones locales. UN والمعضلة الجوهرية التي تواجهها أية مساعدة دولية من أجل بناء المؤسسات هي أن نقل المؤسسات من بلد إلى آخر نادرا ما يتسنى دون حاجة إلى تعديلات لتكييفها مع الظروف المحلية.
    Los problemas de la energía rural varían de país a país, tanto en magnitud como en escala. UN وتتفاوت مشاكل الطاقة الريفية من بلد إلى آخر من حيث حجمها ونطاقها.
    Aunque la situación también varía de país a país, en general ha mejorado sustancialmente. UN وقد حققت الأوضاع منذئذ تحسنا ملموسا وإن تفاوتت من بلد لآخر.
    Los Estados Miembros han expresado su preocupación por la heterogeneidad de las competencias y la desigual calidad del personal, que varía de país a país y de organismo a organismo. UN وأعربت الدول الأعضاء عن القلق من اختلاط المهارات وتفاوت كفاءة الموظفين التي تختلف من بلد لآخر ومن وكالة لأخرى.
    El alcance y la influencia de la sociedad civil varía enormemente de país a país. UN 42 - ويختلف نطاق وتأثير المجتمع المدني اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Las estrategias variarán de país a país y encararán el problema de diversas maneras, desde estrategias preventivas hasta estrategias de rehabilitación. UN وستختلف الاستراتيجيات من بلد إلى آخر في معالجتها لظاهرة واسعة النطاق بدءا من الاستراتيجيات الوقائية ووصولا إلى استراتيجيات إعادة التأهيل.
    21. En algunas regiones, la pauta del uso indebido de la cannabis parece ser cada vez más similar de país a país. UN 21- وفي بعض المناطق يبدو أن تعاطي القنب يتماثل على نحو متزايد من بلد إلى آخر.
    Aunque cada uno de estos tipos puede observarse en todas partes del mundo, la forma que asume cada uno y el equilibrio o la mezcla entre los diferentes tipos difiere marcadamente de país a país. UN ولا بد أن واحدا من هذه الأنواع يحدث في جميع أرجاء العالم. لكن الشكل الذي يتخذه كل نوع والتوازن بينها أو المزج بين مختلف الأنواع يختلفان اختلافا ملحوظا من بلد إلى آخر.
    Las políticas concretas pueden variar de país a país, pero la tendencia que se ha venido observando ha sido la de un impuesto sobre la renta más amplio y menos progresivo (más uniforme) con menos tasas distintas, y una mayor importancia relativa del impuesto sobre el valor agregado. UN وربما تختلف السياسات الخاصة من بلد إلى آخر ولكن برزت اتجاهات ملحوظة نحو ضريبة للدخل أكثر شمولا وأقل تطورا وبمعدلات أقل ومزيد من الاعتماد على ضريبة القيمة المضافة.
    Los arreglos institucionales para la gestión de la deuda difieren, necesariamente, de país a país, pero sus actividades deben centrarse en la formulación de políticas y estrategias en la materia. UN وتختلف الترتيبات المؤسسية لإدارة الدين بالضرورة من بلد إلى آخر ولكن ينبغي أن تتمحور أنشطتها حول صياغة استراتيجيات وسياسات لإدارة الدين.
    Los avances del proceso de desarrollo difieren mucho de región a región y de país a país. UN 23 - يتفاوت النجاح في عملية التنمية تفاوتا عظيما من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر.
    El tamaño relativo y el peso político, económico y social del sector público varían enormemente de región a región y de país a país. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتفـاوت الحجم النسبي والوزن السياسي والاقتصادي والاجتماعي للقطاع العام تفاوتا كبيرا من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر.
    La naturaleza y alcance de las iniciativas públicas y privadas para facilitar la migración y reclutamiento de migrantes empleadas domésticas varían de país a país, según los acuerdos laborales y la legislación migratoria. UN إن طبيعة ونطاق المبادرات العامة والخاصة الرامية إلى تيسير استجلاب الخادمات المنزليات وتيسير هجرتهن تتباين من بلد إلى آخر وفقاً لاتفاقات العمالة وتشريعات الهجرة.
    La medida en que las oficinas del PNUD en los países asumen esa responsabilidad y el grado de visibilidad de ésta varían considerablemente de país a país. UN ويتفاوت بدرجة كبيرة من بلد إلى آخر مدى مباشرة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه المسؤولية ومستوى ظهورها.
    Reconociendo que la situación de los pueblos indígenas varía de región en región y de país a país y que se debe tener en cuenta la significación de las particularidades nacionales y regionales y de las diversas tradiciones históricas y culturales, UN وإذ تقر بأن حالة الشعوب الأصلية تختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وأنه ينبغي مراعاة ما للخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف المعلومات الأساسية التاريخية والثقافية من أهمية،
    No obstante, los avances varían de país a país y de Objetivo a Objetivo. UN بيد أن النجاح كان متفاوتا من بلد لآخر وبين هدف وآخر.
    Es evidente que el respeto de esos valores, que varía de país a país, no autoriza ni recomienda criterios maniqueístas, que no nos llevan a ninguna parte. UN ولا يجيز التفاوت الواضح في مراعاة تلك القيم من بلد لآخر أفكارا متناقضة ولا يوصي بأفكار من هذا القبيل لا تؤدي بنا إلى غاية.
    Reconocemos que la función apropiada de los gobiernos en relación con la promoción y regulación del sector privado variará de país a país, dependiendo de las circunstancias nacionales. UN ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية.
    Esas proyecciones variaban de país a país y cambiarían considerablemente si se incluyera la deuda interna. UN وتختلف هذه الإسقاطات بين بلد وآخر وقد تتغير تغيراً جوهرياً إذا تم إدراج الدين الداخلي في الحساب.
    Si bien está creciendo, el comercio de China con América Latina y el Caribe sigue siendo reducido, y representó menos del 2% tanto de las exportaciones como de las importaciones en 2002. La naturaleza de esas relaciones comerciales varía sustancialmente de país a país. News-Commentary وعلى الرغم من النمو الذي تشهده التجارة بين أميركا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من جانب وبين الصين من جانب آخر، إلا أنها ما تزال متواضعة، حيث تمثل أقل من 2% من الصادرات والواردات في 2002. وتختلف طبيعة هذه العلاقة التجارية اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more