Por consiguiente, sólo nos cabe alentar a ese país amigo y hermano a seguir adelante. | UN | ولذلك لا يسعنا إلا أن نشجع هذا البلد الصديق والشقيق على أن يواصل السير قدما. |
Turquía está firmemente convencida de que una identidad abrazada por todos los afganos es la clave para la estabilidad y la prosperidad de este país amigo. | UN | وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا أن وجود هوية أفغانية تشمل الجميع يمثل مفتاح الاستقرار والازدهار في هذا البلد الصديق. |
Los acontecimientos en Cuba siguen demostrando al mundo el carácter inhumano del bloqueo impuesto a ese país amigo a lo largo de decenios. | UN | لا تزال التطورات في كوبا تبين للعالم وحشية الإبقاء على الحصار المستمر منذ عقود والمفروض على ذلك البلد الصديق. |
Nos complace particularmente que ocupe la Presidencia una representante de Eslovaquia, país amigo con el que mantenemos estrechos lazos. | UN | ويسعدنا بوجه خاص أن نرى ممثلة سلوفاكيا في كرسي الرئاسة، وهو بلد صديق لنا معه روابط وثيقة. |
Estas son las instrucciones que tengo, dadas las relaciones amistosas entre mi país y México, país amigo que en el último año ha dedicado mucho tiempo y energía a este proceso. | UN | وهذه هي التعليمات التي تلقيتها في ظل العلاقات الودية القائمة بين بلدي والمكسيك، وهو بلد صديق كرس الكثير من الوقت والجهد لهذه العملية طوال العام الماضي. |
Nos complace verlo en la Presidencia como representante de un país amigo como Italia y nos dejaremos guiar por su buen juicio. | UN | ويسعدنا أن نراكم في الرئاسة باعتباركم ممثل الدولة الصديقة ايطاليا. وسوف نعتمد على حكمتكم. |
Nos complace mucho ver a Cuba, país amigo e importante miembro del Movimiento de los Países No Alineados, presidiendo la Conferencia. | UN | وإننا لمسرورون لرؤية كوبا، وهي البلد الصديق ومن الأعضاء الهامّين في حركة عدم الانحياز، ترأَس المؤتمر. |
Mi país, que mantiene excelentes relaciones con el Gobierno helvético, está seguro de que ese país amigo hará todo lo que esté a su alcance para que ese período de sesiones se lleve a cabo en las mejores condiciones. | UN | ولبلدي علاقـــات ممتــازة مع حكومة سويسرا وهو على اقتناع بأن ذلك البلد الصديق سيبذل كل ما في وسعه ليكفل انعقاد الدورة الاستثنائيــة في أفضل ظروف ممكنة. |
Mi delegación desea también presentar sus condolencias al pueblo y al Gobierno de Colombia por el terremoto destructivo que hace poco sacudió algunas zonas de ese país amigo. | UN | كما يود وفد بلدي التعبير عن أحر تعازيه لحكومة كولومبيا وشعبها بعد الزلزال العنيف الذي ضرب مؤخرا أجزاء من هذا البلد الصديق. |
Me complace hacer una declaración en una sesión plenaria presidida por un distinguido representante de la República Popular China, país amigo con el que Mongolia goza de relaciones estrechas y de buena vecindad. | UN | ومن دواعي سعادتي أيضاً أن أدلي ببياني هذا في الجلسة العامة التي يرأسها الممثل الموقر لجمهورية الصين الشعبية، ذلك البلد الصديق الذي تقيم معه منغوليا صلات وثيقة من حسن الجوار. |
Mi delegación se alegra de ello doblemente. Usted representa a Francia, país amigo con el que mi país mantiene en todos los niveles relaciones históricas, densas y privilegiadas. | UN | وإن وفدي ليهنئكم لسببين: فأما الأول، فلأنكم تمثلون فرنسا، البلد الصديق الذي تجمعه ببلدي روابط تاريخية ووطيدة وجد متميزة على جميع المستويات. |
Termino expresándole, Sr. Presidente, la satisfacción y orgullo del Uruguay por verlo a usted, Ministro de Relaciones Exteriores de Santa Lucia, un país amigo del Caribe, presidiendo esta Asamblea. | UN | أختتم كلمتي بالإعراب عن ارتياح بلدي واعتزازه برؤيتكم، معالي وزير خارجية سانت لوسيا، البلد الصديق التابع لمنطقتنا، تتولون رئاسة هذه الجمعية. |
También quisiera rendir homenaje al Reino de Suecia, país amigo cuyo Ministro de Relaciones Exteriores, el Sr. Jan Eliasson, presidió la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones de una manera muy competente. | UN | وأود كذلك الإشادة بمملكة السويد، البلد الصديق الذي تولى وزير خارجيته السيد يان إلياسون، رئاسة الجمعية العامة في دورتها الستين بطريقة متميزة للغاية. |
El 20 de mayo de 2008 tuvimos el gusto de presenciar la investidura del nuevo Presidente de ese país amigo. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2008، سررنا بتنصيب الرئيس الجديد لذلك البلد الصديق. |
Mozambique, que mantiene excelentes relaciones de amistad y de cooperación con Cuba, considera que el bloqueo comercial, financiero e incluso científico contra Cuba dificulta gravemente el desarrollo de ese país amigo. | UN | وترى موزامبيق، التي تربطها علاقات صداقة وتعاون ممتازة بكوبا، أن الحصار التجاري والمالي وحتى العلمي المفروض على كوبا يعيق بشدة التنمية في هذا البلد الصديق. |
Dentro de este espíritu de diálogo franco y constructivo, el Presidente del Ecuador, Sr. Sixto Durán Ballén, ha aceptado la gentil invitación del Presidente del Perú, Excelentísimo Sr. Alberto Fujimori, para visitar el Perú, y en este importante propósito la Cancillería ecuatoriana está preparando, con las autoridades de ese país amigo, su mejor realización. | UN | وبروح الحوار الصريح والبناء هذه قبل الرئيس سيكستو دوران بالين الدعوة الكريمة التي وجهها إليه الرئيس البرتو فوجيموري لزيارة بيرو. ويعمل وزير خارجية اكوادور مع السلطات في هذا البلد الصديق لﻹعداد لهذه البعثة حتى يتحقق لها أكبر قدر من النجاح الممكن. |
Al finalizar, quisiera confirmar nuevamente en este foro internacional que el Japón continuará su apoyo a Nicaragua basado en la doble D: la democracia y el desarrollo; es decir, extenderemos el apoyo para la promoción de la democratización y cooperaremos en las reformas económicas de este país amigo de una manera confiable y sostenida. | UN | وختاما، أود أن أؤكد من جديد في هذا المحفل الدولي أن اليابان ستواصل دعمها لنيكاراغوا القائم على الديمقراطية والتنمية؛ وستدعم ترسيخ جذور الديمقراطية وسنتعاون مع هذا البلد الصديق في تطبيقه للاصلاحات الاقتصادية، على نحو مستمر يعتد به. |
Nos alegra mucho que un hombre de su capacidad, un francófono que representa a un país amigo, dirija hoy nuestros trabajos. | UN | ويسعدنا أن يدير جلساتنا رجل بقدرتكم، وممثل للمنظمة الفرانكفونية من بلد صديق. |
Estamos orgullosos de apoyar al pueblo de un país amigo en un momento difícil de la historia. | UN | ونعتز بالوقوف إلى جانب شعب بلد صديق في لحظة عصيبة في تاريخه. |
Nos complace mucho que un distinguido diplomático de un país amigo presida esta importante Comisión. | UN | ويسرنا أن نرى دبلوماسياً مرموقاً من بلد صديق يترأس لجنة هامة. |
Como viejo amigo que no tiene intereses ocultos ni particulares que no sean la estabilidad y el bienestar del Afganistán, siempre hemos estado dispuestos a desempeñar un papel importante en los esfuerzos encaminados a asegurar el desarrollo de ese país amigo. | UN | وكصديق منذ زمن بعيد ودون برنامج خفي أو مصالح خاصة، سوى استقرار أفغانستان ورفاه شعبها، كنا دائما على استعداد للقيام بدور هام في الجهود الموجهة لتأمين تنمية هذه الدولة الصديقة. |
A mayor abundamiento, es el representante de un país amigo, Portugal, cuya vocación africana es muy antigua, que comparte con el Camerún parte de su historia. En efecto, al desembarcar en la costa del Golfo de Guinea en 1472 e impresionado por la presencia enorme de camarones frente a lo que es hoy la ciudad de Douala, su compatriota Fernando Poo designó a ese lugar como “río de los camarones”, de donde derivó su nombre mi país, el Camerún. | UN | وفضلا عن هذا يمثل الرئيس بلدا صديقا هو البرتغال صلته بأفريقيا قديمة ويشارك الكاميرون في جزء من تاريخها: فحينما هبط البرتغالي فرناندو بو على ساحل خليج غينيا في عام ١٤٧٢ تأثر كثيرا بوفرة الروبيان في مياه ما أصبح يعرف اليوم بمدينة دوالا وأطلق على المكان اسم " ريو دوس كاماروس " - نهر الروبيان - ومنه اشتقت الكاميرون اسمها. |