"país con economía" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلد يمر اقتصاده
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • بلداً يمر اقتصاده
        
    Reemplazar " dos o más Partes " por " país en desarrollo o país con economía en transición " . UN تغيير ' ' طرفان أو أكثر`` إلى ' ' بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقال``
    Reemplazar " dos o más Partes " por " país en desarrollo o país con economía en transición " . UN تغيير ' ' طرفان أو أكثر`` إلى ' ' بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقال``
    Un país con economía en transición ha iniciado un proyecto sobre contabilidad de recursos ambientales. UN وقد بدأ بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية مشروعا يتعلق بمحاسبة الموارد البيئية.
    Gracias a la generosidad del Gobierno de Suiza, que facilitó financiación, la secretaría pudo adoptar disposiciones sobre los viajes que permitieron la asistencia a la reunión de un representante de cada país en desarrollo o de país con economía en transición. UN 5 - و تمكنت الأمانة بفضل سخاء حكومة سويسرا التي قدمت التمويل، من اتخاذ ترتيبات السفر التي مكنت ممثل من كل بلد نام أو بلد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من حضور الاجتماع.
    De esos expertos, 15 procedían de Partes del anexo I con economías en transición, 39 de otras Partes del anexo I, y 49 de Partes no incluidas en el anexo I. Tres expertos de Partes no incluidas en el anexo I y un experto de un país con economía en transición participaron en dos exámenes cada uno. UN ومن بين هؤلاء الخبراء، كان هناك 15 خبيراً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، و39 خبيراً من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول، و41 خبيراً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    i) Un país en desarrollo o un país con economía en transición; y UN ' 1` بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية؛
    Un país en desarrollo o un país con economía en transición (véase la lista que figura en el anexo de la presente orientación); y UN ' 1` بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية (أنظر قائمة البلدان في مرفق الإرشادات الحالية)؛ و
    Al asesorar al gobierno de un país con economía en transición, el Programa consideró que los subproductos se podían vender en el mercado interno, si bien sólo hasta un 20% del total de la producción. UN وفي إسداء البرنامج المشورة لحكومة بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، أوصى بجواز بيع المنتجات الثانوية في السوق المحلية، لكن في حدود ما يعادل ٢٠ في المائة من مجموع الناتج.
    A los fines del Convenio de Rotterdam, las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas son aquellas propuestas por un país en desarrollo o país con economía en transición que experimente problemas causados por esas formulaciones en las condiciones en que se usan en su territorio. UN وبالنسبة إلى اتفاقية روتردام تتمثل تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة في تلك التي اقترحها بلد نام، أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، يواجه مشاكل مع هذه التركيبات وفقا لشروط الاستخدام في أراضيه.
    A los fines del Convenio de Rotterdam, las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas son aquellas propuestas por un país en desarrollo o país con economía en transición que experimente problemas causados por esas formulaciones en las condiciones en que se usan en su territorio. UN وبالنسبة إلى اتفاقية روتردام تتمثل تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة في تلك التي اقترحها بلد نام، أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، يواجه مشاكل مع هذه التركيبات وفقا لشروط الاستخدام في أراضيه.
    A los fines del Convenio de Rotterdam, las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas son aquellas propuestas por un país en desarrollo o país con economía en transición que experimente problemas causados por esas formulaciones en las condiciones en que se usan en su territorio. UN وبالنسبة إلى اتفاقية روتردام تتمثل تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة في تلك التي اقترحها بلد نام، أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، يواجه مشاكل مع هذه التركيبات وفقا لشروط الاستخدام في أراضيه.
    A los fines del Convenio de Rotterdam, las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas son aquellas propuestas por un país en desarrollo o país con economía en transición que experimente problemas causados por esas formulaciones en las condiciones en que se usan en su territorio. UN وبالنسبة إلى اتفاقية روتردام تتمثل تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة في تلك التي اقترحها بلد نام، أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، يواجه مشاكل مع هذه التركيبات وفقاً لشروط الاستخدام في أراضيه.
    33. Otra delegación de un país con economía en transición acogió con agrado la asistencia proporcionada por la División en el fortalecimiento de las instituciones a fin de lograr una economía de mercado, inclusive el apoyo proporcionado al organismo nacional de privatización. UN ٣٣ - ورحب وفد آخر من بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية بالمساعدة المقدمة من الشعبة لتعزيز المؤسسات بغية تطوير اقتصاد سوقي، بما في ذلك الدعم المقدم من الوكالة الوطنية للتحويل إلى القطاع الخاص.
    Hay que definir claramente las etapas de ejecución y los medios de promoción de los proyectos relacionados con la salud y el medio ambiente con miras a lograr el desarrollo socioeconómico sostenible de la República de Belarús, país con economía en transición que se encuentra en situación sumamente crítica debido a las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN ويتعين تحديد مراحل وأساليب النهوض بالمشاريع والبرامج الطبية والبيئية، لكفالة استدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجمهورية بيلاروس، التي هي بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقال ويعيش في ظروف قاسية من جراء كارثة تشيرنوبيل.
    La inclusión de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa en el Convenio se basa en la propuesta presentada por un país en desarrollo o país con economía en transición y en la información adicional recopilada por la Secretaría de conformidad con las partes 1 y 2 del anexo IV del Convenio. UN ويستند إدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة في الاتفاقية إلى اقتراح بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذلك إلى المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية.
    El documento de orientación para la adopción de decisiones respecto de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa refleja la información proporcionada por un país en desarrollo o país con economía en transición en una propuesta y la información adicional recopilada por la Secretaría de conformidad con las partes 1 y 2 del anexo IV del Convenio. UN وتعكس وثيقة توجيه القرارات المتعلقة بتركيب مبيد آفات شديد الخطورة المعلومات المقدمة في اقتراح مقدم من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذا المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية.
    Desde la XI UNCTAD la secretaría de la UNCTAD había realizado ocho análisis de las políticas de inversión y ninguno de ellos se refería a un país con economía en transición, a pesar de las solicitudes formuladas al respecto desde hace mucho tiempo por las economías en transición, entre ellas su propio país. UN وقد أنجزت أمانة الأونكتاد منذ انعقاد الأونكتاد الحادي عشر ثماني عمليات استعراض لسياسة الاستثمار لم يكن من بينها أي استعراض خاص بأي بلد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية رغم أن هذه البلدان، بما فيها بلده، قد طلبت ذلك منذ أمد بعيد.
    7 Ningún país con economía en transición suscribió el Acuerdo General después de los cambios políticos ocurridos a fines del decenio de 1980. UN )٧( لم ينضم أي بلد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الى الاتفاق العام منذ التغيرات السياسية التــي حدثت في أواخــر الثمانينات.
    b) Seis miembros procedentes de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I), uno de los cuales será de un país con economía en transición; UN (ب) ستة أعضاء من أطراف مدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، منهم عضو واحد ينتمي إلى مجموعة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    En el artículo 6 se dispone que cualquier Parte que sea un país en desarrollo o un país con economía en transición y experimente problemas causados por una formulación plaguicida extremadamente peligrosa en las condiciones en que se use en su territorio podrá proponer su inclusión en la lista del anexo III del Convenio. UN 27 - تنص المادة 6 على أنه يجوز لأي طرف يكون بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقال أن يقترح إدراج تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة قد تسبب مشاكل في ظروف استخدامها في أراضيه.
    Ello también se considera como un proceso de fomento de la confianza en que los expertos, cualquiera que sea su país de origen, ya sea un país en desarrollo, un país con economía en transición o un país desarrollado, participan en los exámenes en pie de igualdad y comparten su experiencia (véase asimismo la sección III.C). UN كما يُنظر الى هذه العملية باعتبارها عملية بناء ثقة يُشارك فيها الخبراء، بصرف النظر عن بلدهم اﻷصلي، سواء كان بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية أو بلداً متقدماً، في إجراء عمليات الاستعراض على قدم المساواة وتقاسم الخبرات فيما بينهم. )انظر أيضاً الفرع ثالثاً - جيم(.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee invitar a una Parte que sea un país en desarrollo o un país con economía en transición y experimente problemas causados por una formulación plaguicida extremadamente peligrosa en las condiciones en que se usa en su territorio, a que proponga a la secretaría la inclusión de esa formulación plaguicida en el anexo III. UN 17 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدعو كل طرف يكون بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقال ويعاني من مشكلات ناتجة عن تركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة في إطار ظروف استخداماتها داخل إقليمه إلى أن يقترح على الأمانة إدراج تلك التركيبة في المرفق الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more