"país fuente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلد المصدر
        
    • لبلد المصدر
        
    • بلدان المصدر
        
    • لبلدان المصدر
        
    El artículo 21 no debería permitir que el país fuente gravara la renta simplemente porque ésta tiene su origen o se produce en ese país. UN وينبغي ألا تسمح المادة 21 بفرض ضريبة من جانب بلد المصدر لمجرد أن مصدر أو منشأ هذا الدخل كان في البلد.
    En general se acepta que el impuesto del país fuente con arreglo al artículo 7 se limita a los beneficios netos de la empresa no residente. UN ومن المقبول به عامة أن تكون ضريبة بلد المصدر مقتصرة، بموجب المادة 7، على الأرباح الصافية للمؤسسة غير المقيمة.
    En tal caso, sólo podrán gravarse en el país fuente las rentas obtenidas por las actividades desempeñadas en él. UN وفي هذه الحالة، لا يخضع لضرائب بلد المصدر إلا الدخل الذي جناه من الأنشطة المنفذة في بلد المصدر.
    De conformidad con los artículos 7 y 14, la renta obtenida por la prestación de servicios es imponible sólo si un no residente tiene una presencia sustancial en el país fuente. UN فبموجب المادتين 7 و 14، لا يخضع للضرائب الدخل المتأتي من الخدمات إلا إذا كان لشخص غير مقيم تواجد كبير في بلد المصدر.
    En consecuencia, las revisiones del artículo 14 no deberían reducir los derechos del país fuente de aplicar impuestos a las rentas obtenidas por la prestación de servicios. UN ومن ثم ينبغي ألا تؤدي أي تنقيحات للمادة 14 إلى تقليص الحقوق الضريبية لبلد المصدر فيما يخص الدخل المتأتي من الخدمات.
    Además, hay una diferencia entre las condiciones mínimas establecidas para la aplicación de impuestos en el país fuente en la versión del artículo 5 propuesta como alternativa y el artículo 14. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك فرق بين عتبات ضرائب بلد المصدر بموجب الصيغة البديلة للمادة 5 والمادة 14.
    En el artículo 14 no se establecen normas para el cálculo de las rentas imputables a un centro fijo o derivadas de actividades realizadas en el país fuente. UN 23 - لا تنص المادة 14 على أي قواعد لحساب الدخل الذي يعود إلى المقر الثابت أو يستمد من أنشطة تؤدى في بلد المصدر.
    En consecuencia, los inversores no residentes saben que, pese a los cambios en la legislación tributaria del país fuente, las principales limitaciones incluidas en el tratado respecto del derecho de imposición del país fuente seguirán prevaleciendo. UN ونتيجة لذلك، فإن المستثمرين غير المقيمين يعلمون أن القيود الأساسية المفروضة في المعاهدة على حق بلد المصدر في فرض الضرائب تظل نافذة، بالرغم من أي تغيرات في القوانين الضريبية لبلد المصدر.
    Por consiguiente, si por cualquier motivo el país fuente no grava con impuestos la renta procedente de la prestación de servicios con arreglo al artículo 7 o el artículo 14, cabe sostener que dicha renta puede ser objeto de impuestos con arreglo al artículo 21. UN ومن ثم، إذا لم يكن الدخل خاضعا للضريبة من جانب بلد المصدر بموجب المادة 7 أو المادة 14 لأي سبب، يمكن القول بأن الدخل يخضع للضرائب بموجب المادة 21.
    De conformidad con el artículo 7, el país fuente tiene derecho a aplicar impuestos a las rentas obtenidas por la prestación de servicios si el contribuyente no residente realiza actividades comerciales por medio de un establecimiento permanente en ese país. UN بموجب المادة 7، يحق لبلد المصدر أن يفرض ضريبة على الدخل المتأتي من الخدمات إذا مارس دافع ضرائب غير مقيم نشاطا تجاريا عن طريق منشأة دائمة في بلد المصدر.
    Por lo tanto, si se conserva el artículo 14, habría que enmendarlo para aclarar que toda renta derivada de la prestación de servicios que esté sujeta a impuestos en un país fuente debería calcularse de conformidad con las mismas reglas básicas que las aplicables en virtud del artículo 7. UN ولذا يجب في حالة الإبقاء على المادة 14 تعديلها لتوضيح أن الدخل الذي يُجنى من الخدمات ويخضع للضرائب في بلد المصدر ينبغي أن يحدد وفقا لنفس القواعد الأساسية المطبقة بموجب المادة 7.
    Sin embargo, esa persona podría evitar el pago de impuestos en el país fuente si presta los servicios como empleado de una corporación cuyas acciones son en su totalidad de propiedad del empleado, o como socio de una sociedad; UN غير أن هذا الشخص الطبيعي قد يكون قادرا على تجنب ضريبة بلد المصدر عن طريق تقديم الخدمات بوصفه مستخدما في شركة يملك المستخدم كل أسهمها، أو بوصفه شريكا في شركة أشخاص؛
    Al igual que en el caso de los dividendos, la Convención modelo de las Naciones Unidas deja que el tipo impositivo del país fuente se establezca mediante negociaciones bilaterales, mientras que el Modelo de Convenio de la OCDE fija el tipo impositivo máximo del país fuente en un 10%. UN وعلى غرار ما نُصّ عليه بشأن أرباح الأسهم، تترك اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مسألة تحديد معدل الضريبة التي يفرضها بلد المصدر للمفاوضات الثنائية، أما الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية فتحدد بنسبة 10 في المائة كحد أقصى معدلَ الضريبة في بلد المصدَر.
    El umbral bajo prescrito en este caso se justifica por el principio de la erosión de la base imponible, ya que la remuneración del empleado es generalmente deducible por el empleador en el país fuente. UN وتستند العتبة المتدنية من المتطلبات في تلك الحالة إلى مبدأ تقلص الوعاء الضريبي إذ أن أجر الموظف يخصمه رب العمل عموما في بلد المصدر.
    Esos pagos son deducibles en el cálculo de los ingresos para los fines relacionados con la base tributaria del país fuente y, por consiguiente, al menos en teoría, el país fuente debería tener derecho a gravar al receptor no residente de los pagos. UN وتُخصم هذه المدفوعات عند احتساب الدخل لأغراض تتصل بالوعاء الضريبي في بلد المصدر ولذلك يجوز لبلد المصدر، افتراضا على أقل تقدير، أن يُخضع للضريبة غيرَ المقيم المستفيد بهذه المدفوعات.
    Además, los pagos realizados por la filial serán deducibles en el cálculo de sus ingresos, con lo que se erosionará la base tributaria del país fuente. UN 34 - كما أن المبالغ التي يدفعها الفرعُ ستُخصم عند احتساب دخله مما يقلص من الوعاء الضريبي في بلد المصدر.
    Así, todos los ingresos obtenidos por la sociedad principal por los servicios proporcionados a su filial estarían sujetos a tributación en el país fuente de conformidad con el artículo 7. UN وبذلك يكون أي دخل تجنيه الشركة الأم مقابل خدمات تقدمها لفرعها دخلا خاضعا للضريبة في بلد المصدر وفقا لأحكام المادة 7 من الاتفاقية.
    La carga del cumplimiento que recae en una sociedad principal no residente no parece ser un impedimento grave para la tributación en el país fuente porque la filial debe cumplir las leyes fiscales del país fuente. UN أما عبء الامتثال الواقع على كاهل الشركة الأم غير المقيمة فليس على ما يبدو عائقا جديا لفرض ضريبة بلد المصدر حيث إن الفرع لا بد أن يمتثل للقوانين الضريبية في بلد المصدر.
    Esas mejoras no dan por resultado una reducción significativa de los derechos del país fuente a aplicar impuestos. UN ولا تسفر تلك التحسينات عن أي تقليص ذي شأن في الحقوق الضريبية لبلد المصدر.
    El país fuente tendría derecho a los pagos de impuestos por servicios técnicos por cuantía bruta a una tasa a convenirse mediante negociaciones bilaterales por los Estados contratantes. UN وسيحق لبلد المصدر أن يفرض ضرائب على المدفوعات مقابل الخدمات التقنية على أساس إجمالي بمعدل يُتَفَق عليه من خلال مفاوضات ثنائية بين الدولتين المتعاقدتين.
    La principal diferencia entre los dos Modelos es que la Convención Modelo de las Naciones Unidas impone menos restricciones a los derechos de imposición del país fuente; por lo tanto, los países fuente tienen más derechos de imposición en virtud de esta Convención que con arreglo al Modelo de Convenio de la OCDE. UN ٢٢ - ويكمن الاختلاف الرئيسي بين الاتفاقيتين النموذجيتين في أن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تفرض قيودا أقل على حقوق بلد المصدر في فرض الضرائب؛ وبالتالي فإن بلدان المصدر تتمتع بموجبها بقدر أكبر من حقوق فرض الضرائب بالمقارنة مع الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El ámbito de aplicación del artículo 14 y la relación entre los artículos 7 y 14 se examinan en detalle con objeto de determinar si las modificaciones del artículo 14 propuestas en la presente nota resultarían en una modificación significativa del ámbito de aplicación del derecho de aplicar impuestos del país fuente. UN ودُرس نطاق المادة 14 والعلاقة بين المادتين 7 و 14 بالتفصيل لتقييم ما إذا كانت التغييرات التي تقترح هذه المذكرة إدخالها على المادة 14 ستسفر عن أي تغيير هام في نطاق الحقوق الضريبية لبلدان المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more