Se debe admitir que en los últimos años, indudablemente, el país ha logrado algún progreso. | UN | وينبغي التسليم بأن البلد قد أحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم دون شك. |
El país ha emprendido un proceso de reconstrucción estatal y estabilización basado en la consolidación del estado de derecho y ha conseguido progresos importantes. | UN | وأشار إلى أن البلد قد شرع في عملية لبناء الدولة وتحقيق الاستقرار استنادا إلى سيادة القانون، وقد أحرز تقدما هاما. |
Además, el clima de violencia desenfrenada y el desprecio de los principios básicos de la dignidad humana en el país ha empeorado aún más. | UN | هذا، علاوة على أن مناخ العنف المتعمد والاستخفاف بالمبادئ اﻷساسية لكرامة اﻹنسان في البلد قد ازداد تدهورا. |
Ese país ha cumplido estrictamente todas las obligaciones que le corresponden en virtud de él y ha aplicado todas las sanciones obligatorias. | UN | وأضاف أن بلده قد وفى بالتزاماته بكل دقة وطبق جميع الجزاءات الالزامية. |
Asimismo, su país ha creado consejos de jóvenes y niños a fin de mejorar su participación en las cuestiones que afectan a su vida. | UN | واختتمت قائلة إن بلدها قد أنشأ أيضاً مجالس للشباب والأطفال لتعزيز مشاركتهم بشأن المسائل التي تؤثِّر على حياتهم. |
Aún así el país ha dado pasos significativos en pro del adelanto de la mujer. | UN | ورغم هذه الضغوط فإن البلد قد نجح في إحراز تقدم فيما يتعلق بقضية المرأة. |
El país ha aprobado así leyes democráticas sobre las minorías nacionales, la libertad de conciencia y la situación de los extranjeros y los apátridas. | UN | إن البلد قد حصلت أيضا على قوانين ديمقراطية تتعلق باﻷقليات الوطنية وحرية الضمير وحالة اﻷجانب ومن لا وطن لهم. |
Si bien el país ha retomado una dinámica de crecimiento económico, el impacto de este crecimiento en los indicadores de empleo y subempleo no ha sido proporcional. | UN | ومع أن البلد قد استعاد حيوية النمو الاقتصادي، فإن أثر هذا النمو في مؤشري العمالة والعمالة الناقصة لم يكن متناسبا. |
El Gobierno de la India indicó que el país ha hecho frente a la amenaza del terrorismo en escala masiva y en todas sus formas y ramificaciones, particularmente durante el último decenio. | UN | وأفادت حكومة الهند أن البلد قد واجه خطر اﻹرهاب على نطاق واسع بكافة أشكاله وتشعباته، وخاصة خلال العقد اﻷخير. |
La condición fundamental en la negociación de cada caso sería coincidir en que un país ha alcanzado una deuda viable. | UN | وذكر أن المعيار اﻷساسي في التفاوض على كل حالة سيكون هو الاتفاق على أن البلد قد وصلت ديونه إلى مستوى يمكن احتماله. |
Se estima que el número de personas que vive en la pobreza en ese país ha aumentado de 22 millones a 100 millones, es decir, el 48% de la población. | UN | ويقدر أن عدد الفقراء في هذا البلد قد ازداد من ٢٢ إلى ١٠٠ مليون نسمة، أو ما نسبته ٢٨ في المائة من السكان. |
La presencia de refugiados en ciertas partes del país ha causado grandes daños al medio ambiente. | UN | وأضاف أن وجود اللاجئين في بعض مناطق البلد قد سبب دمارا بيئيا حادا. |
El prolongado conflicto en Equatoria Oriental y en otras partes del país ha desarraigado familias e impide que los civiles tengan acceso a alimentos, agua potable, atención de salud y educación. | UN | فالصراع الممتد في المحافظة الاستوائية الشرقية وفي أنحاء أخرى من البلد قد شرد الأسر وحال دون حصول المدنيين على الغذاء والمياه النظيفة وخدمات الرعاية الصحية والتعليم. |
El país ha invertido más de 20 millones de rand en la iniciativa sudafricana de vacunación contra el SIDA. | UN | وأضاف قائلاً إلى إن البلد قد استثمر أكثر من 20 مليون راند في مبادرة جنوب أفريقيا للتحصين ضد الإيدز. |
El sistema socialista vigente en el país ha sido elegido por la población sobre la base de sus propias convicciones. | UN | والنظام الاشتراكي الذي يوجد بهذا البلد قد تم اختياره على يد الشعب بناء على ما لديه من اقتناعات. |
Su país ha establecido una dependencia de coordinación de control de la contaminación y un centro de tecnología más pura en la Universidad de Malta como medidas de control. | UN | وإن بلده قد أسس وحدة لتنسيق مكافحة التلوث، ومركزا للتكنولوجيا النظيفة في جامعة مالطة كتدابير للمراقبة. |
Su país ha aprovechado los servicios de capacitación que brinda el programa, habida cuenta de la importancia que reviste la tecnología de las máquinas herramienta en la transición de una economía predominantemente agrícola a una economía de base industrial. | UN | وأضاف أن بلده قد استفاد من مرافق التدريب في اطار ذلك البرنامج، حيث يعي ما لتكنولوجيا الأدوات الآلية من أهمية في الانتقال من اقتصاد تغلب عليه الزراعة إلى اقتصاد يقوم على أساس صناعي. |
34. Para concluir, la delegación de Namibia anuncia que su país ha iniciado los procedimientos necesarios para adherirse a algunos instrumentos relativos a los derechos humanos. | UN | ٣٤ - واختتمت كلمتها قائلة إن بلدها قد بدأ في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للانضمام إلى عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
El país ha destruido más del 6% de sus arsenales químicos declarados. | UN | ولقد دمر البلد ما يربو على 6 في المائة من مخزونه الكيميائي المعلن بالفعل. |
Podemos afirmar que el país ha crecido económicamente. | UN | ويمكننا أن نقول إن بلدنا قد نما اقتصاديا. |
Como usted sabe, señor Presidente, mi país ha presentado su candidatura para ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | إنكم تعلمون أن بلدي قد قدم طلبا للحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر. |
El país ha podido tratar algo más de 300 casos de SIDA con medicamentos antirretrovíricos. | UN | وقد تمكن البلد من معالجة ما يزيد على 300 من المصابين بمرض نقص المناعة المكتسب بواسطة العقاقير المضادة للفيروس. |
23. La Sra. Melnikovich (Belarús) dice que su país ha apoyado sistemáticamente la aplicación de los acuerdos alcanzados en la Conferencia de Río+20 y durante otras importantes reuniones de las Naciones Unidas sobre desarrollo sostenible. | UN | 23 - السيدة ميلينكوفيتش (بيلاروس): قالت إن بلادها قد دعمت بصفة متسقة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر ريو+20، وخلال اجتماعات الأمم المتحدة المهمة الأخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Mi país ha cumplido plenamente con todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, ya que: | UN | ثانيا، إن بلادي قد استجابت بالكامل لكل قرارات المجلس حيث أنها: |
El país ha adaptado sus leyes internas a la Convención y la Oficina del Primer Ministro coordina su aplicación en todo el territorio. | UN | وأكد أن بلده قام بمواءمة قوانينه المحلية مع الاتفاقية، وأن مكتب رئيس الوزراء ينسق تنفيذها في جميع أنحاء البلد. |
5. La Sra. Franceschi (Panamá) dice que su país ha realizado avances significativos en el adelanto de la mujer. | UN | 5 - السيدة فرانشيسكي (بنما): قالت إن بلدها أحرز تقدما كبيرا في مجال النهوض بالمرأة. |
En lo que se refiere a Tailandia, después de cierta inquietud política, el país ha avanzado en su proceso democrático. | UN | بالنسبة لتايلند فإنها في أعقاب بعض الاضطرابات السياسية التي شهدتها، اتخذ البلد خطوة أخرى نحو عمليته الديمقراطية. |
La evaluación de los indicadores relacionados con los ODM ' s indica que el país ha avanzado hacia la consecución de los mismos en los últimos años. | UN | ويظهر تحليل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية أن البلد أحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم تجاه تحقيق تلك المؤشرات. |
El país ha tenido una participación activa y constructiva en el proceso de revisión del Consejo de Derechos Humanos, tanto en Ginebra como en Nueva York. | UN | وشارك البلد أيضا مشاركة نشطة وبناءة في عملية استعراض حالة حقوق الإنسان، في كل من جنيف ونيويورك. |
Pese a que el Sudán es escenario de varios conflictos internos, algunos de los cuales comenzaron antes de la independencia, el país ha observado atentamente los Convenios de Ginebra y firmó los dos Protocolos adicionales en 2006. | UN | ومع أن السودان كان مسرحاً للعديد من النزاعات الداخلية التي يرجع بعضها إلى ما قبل الاستقلال، إلا أن البلد كان حريصاً على احترام اتفاقيات جنيف، وقد وقّع على البروتوكولين الإضافيين عام 2006. |