"país miembro" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلد عضو
        
    • البلد العضو
        
    • بلدا عضوا
        
    • البلدان اﻷعضاء
        
    • بلد من البلدان الأعضاء
        
    • بلداً عضواً
        
    • لبلد عضو
        
    • والبلد العضو
        
    • الدول الأعضاء
        
    • البلدان الأعضاء في منظمة التعاون
        
    • البلدان الأعضاء وأدائه
        
    • للبلد العضو
        
    También estoy orgullosa de pertenecer a un país miembro de la Unión Europea. UN وإنني لفخورة أيضا أن أنتمي إلى بلد عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Para preparar su informe, cada país miembro del Proceso de Montreal podrá presentar sus datos sobre la base de esos indicadores. UN ولكل بلد عضو في عملية مونتريال، عند إعداد تقريره القطري للعملية، خيار إعداد التقرير على أساس هذه المؤشرات.
    Entiendo que el Canadá será el primer país miembro de las Naciones Unidas en contribuir a ese Fondo. UN وقد نما إلى علمي أننا أول بلد عضو يفعل ذلك.
    Así, únicamente el país miembro sería responsable del modo en que se pone o no se pone en práctica la decisión o recomendación. UN ومن ثم، ينبغي أن يتحمّل البلد العضو المسؤولية وحده عن الطريقة التي ينفّذ أو لا ينفذ بها القرار أو التوصية.
    Noruega, país miembro de la Asociación Europea de Libre Intercambio (EFTA) y del Espacio Económico Europeo, también se une a esta declaración. UN والنرويج البلد العضو في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة وفي المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تؤيد أيضا هذا البيان.
    Durante el mismo mes, la Argentina, en su calidad de país miembro del bloque regional, participó de la segunda reunión de la Comisión Negociadora Mercosur-Sudáfrica, en la ciudad de Brasilia. UN وفي الشهر نفسه، اشتركت الأرجنتين، بوصفها بلدا عضوا في الكتلة الإقليمية، في الاجتماع الثاني للجنة التفاوض للاتفاق الإطاري في برازيليا.
    Además de estos temas concretos, el Grupo examina todos los años los progresos conceptuales y empíricos logrados en cada país miembro. UN وباﻹضافة إلى هذه المواضيع المحددة، يناقش الفريق سنويا التقدم المفاهيمي والتجريبي المحرز في كل بلد من البلدان اﻷعضاء.
    Su ámbito de aplicación se circunscribe a las prácticas originadas en la subregión andina o en las que intervenga una empresa que desarrolla su actividad económica en un país miembro y que no tengan efectos en la subregión. UN ويقتصر نطاق هذا المقرر على الممارسات الناشئة في المنطقة الفرعية الأندية أو تلك التي تنطوي على شركة تعمل في أنشطة اقتصادية في بلد من البلدان الأعضاء وليس لها آثار في المنطقة الفرعية.
    Cuando un país miembro no haya asistido a la reunión del órgano correspondiente, podrá manifestar por escrito a la respectiva secretaría su adhesión a esa decisión. UN وإذا لم يحضر بلد عضو اجتماع الجهاز المعني، فيجوز له أن يبلغ أمانة هذا الجهاز كتابيا بتأييده للقرار.
    La Asamblea General es el último recurso para invertir la tendencia que sigue esta historia sombría de un país miembro de nuestra Organización. UN والجمعية العامة هي الملاذ اﻷخير لعكس مسار هذه القصة الكئيبة، قصة بلد عضو في هذه المنظمة.
    Es el primer proyecto de esa índole del Banco Mundial en un país miembro de la Comunidad de Estados Independientes. UN وهذا المشروع هو اﻷول من نوعه للبنك الدولي في بلد عضو في رابطة الدول المستقلة.
    El FMI no debería actuar en nombre de un país miembro para influir en la orientación o la conducta política de otro. UN وينبغي ألا يتصرف الصندوق نيابة عن أي بلد عضو بالتأثير على التوجهات أو السلوك السياسي ﻷي بلد آخر.
    En otras palabras, se ha expresado preocupación por que los déficit excesivos de un país miembro podrían crear efectos indirectos negativos en los otros. UN بعبارة أخرى، كان هناك قلق من أن تؤدي حالات العجز المفرطة في بلد عضو واحد إلى تأثيرات سلبية تمتد إلى البلدان اﻷخرى.
    La Asamblea de Gobernadores es el máximo órgano del Banco, en el que está representado cada país miembro. UN ومجلس المحافظين هو أعلى سلطة للمصرف ويمثل فيه كل بلد عضو.
    Con una contribución de aproximadamente el 15 % al presupuesto total de la ESA, Italia es el tercer país miembro después de Francia y Alemania. UN وتساهم ايطاليا بنحو ٥١ في المائة من مجموع ميزانية إيسا ، وبذلك يكون ترتيبها البلد العضو الثالث بعد ألمانيا وفرنسا .
    Si no se paga la deuda, la Oficina Internacional la inscribirá como atrasos del nuevo país miembro deudor en el pago de sus contribuciones a la Unión. UN وإذا لم يسدد الدين، فسيعتبرها المكتب الدولي متأخرات البلد العضو المدين الجديد لدى الاتحاد.
    De no hacerlo así la UPU inscribirá esas cantidades como atrasos del nuevo país miembro deudor en el pago de sus contribuciones a la UPU, UN وفي شرط عدم القيام بذلك يعتبر الاتحاد البريدي الدولي تلك المبالغ متأخرات على البلد العضو المدين الجديد تجاه الاتحاد البريدي العالمي،
    Como país miembro del Movimiento de los Países No Alineados, Cuba ha abogado por el cumplimiento de dicho objetivo y, en este sentido, por el inicio inmediato de negociaciones sobre un programa por fases para la eliminación total de las armas nucleares en un período específico de tiempo, incluida una convención sobre armas nucleares. UN ودعت كوبا، بوصفها بلدا عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز إلى تنفيذ ذلك الهدف، وفي هذا الصدد، دعت كذلك إلى بدء مفاوضات فورية بشأن برنامج مرحلي يرمي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية خلال فترة محددة من الزمن، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Análogamente, la aplicación más estricta de las normas laborales puede reducir la competitividad internacional de un país miembro de una agrupación regional. UN وبالمثل، فإن التشدد في تطبيق معايير العمل قد يؤدي الى خفض القدرة التنافسية الدولية لبلد من البلدان اﻷعضاء في تجمع اقليمي.
    Lo que es más importante, el artículo 32 requiere que cada país miembro de la organización designe a un organismo que actúe en su territorio como Oficina Central Nacional, y que se encargue de mantener el enlace: UN والأهم من هذا، أن المادة 32 تشترط أن يعين كل بلد من البلدان الأعضاء في الانتربول هيئة تعمل فيه عمل المكتب المركزي الوطني. ويؤمن المكتب الاتصال:
    Tal vez sea obvio una vez más que esperamos de la Presidencia francesa, de Francia en calidad de país miembro del club nuclear, una contribución genuina a la reanudación de nuestros trabajos. UN وربما كان من نافلة القول أن نقول إننا نتطلع إلى الرئاسة الفرنسية، أي إلى فرنسا بوصفها بلداً عضواً في النادي النووي، كيما تقدم إسهامها لإحراز تقدم حقيقي في عملنا.
    Simplemente quisiera decir unas palabras como representante de un país miembro del grupo de Amigos del Secretario General para Haití. UN وأود فقط أن أقول بضع كلمات بوصفي ممثلا لبلد عضو في فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بمسألة هايتي.
    Un país miembro que incluya una reserva en la lista o invoque una cláusula de derogación sigue beneficiándose de las medidas de liberalización adoptadas por los otros miembros; con arreglo a los códigos no se permiten las represalias. UN والبلد العضو الذي يدرج تحفظا أو يستند إلى إدراجه شرطا استثنائيا يواصل الاستفادة من تدابير التحرير التي تتخذها سائر البلدان اﻷعضاء؛ ولا يُسمح في إطار المدونتين باتخاذ تدابير الرد بالمثل.
    En el año 2000, el Senegal presentó una solicitud de importación de armas con destino a la Gendarmería Nacional, que fue objeto de oposición por parte de un país miembro. UN وشهدت السنغال في عام 2000 اعتراض إحدى الدول الأعضاء على طلبها باستيراد أسلحة لحساب قوات الدرك الوطنية.
    Si esos buques navegan de un país miembro a un país no miembro de la OCDE, debería aplicarse la prohibición que impone el Convenio. UN وإذا كانت هذه السفن تتجه من أحد البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى بلد آخر غير عضو في المنظمة، وجب تطبيق حظر اتفاقية بازل عليها.
    5. Los exámenes de la reforma del marco normativo que se llevan a cabo en la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), a los que se someten voluntariamente los países, suponen una evaluación de las políticas y las prácticas de un país miembro a cargo de otros países en determinadas esferas normativas. UN 5- إن الاستعراضات القطرية للإصلاح التنظيمي التي تجريها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتي تشارك فيها البلدان التي يشملها الاستعراض مشاركة اختيارية هي استعراضات تشتمل على تقييم لسياسات أحد البلدان الأعضاء وأدائه تجريه بلدان أعضاء أخرى فيما يتصل بمختلف مجالات التنظيم.
    En este último caso, es de aplicación la legislación nacional respectiva del país miembro afectado. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينطبق التشريع الداخلي للبلد العضو المتأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more