"países centroamericanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان أمريكا الوسطى
        
    • بلدان في أمريكا الوسطى
        
    • ببلدان أمريكا الوسطى
        
    • بلدان من أمريكا الوسطى
        
    • أميركا الوسطى
        
    En 1992 se firmó un Acuerdo Marco para la liberalización comercial con los países centroamericanos. UN وتم توقيع اتفاق إطاري لتحرير التجارة مع بلدان أمريكا الوسطى في عام ٢٩٩١.
    La vulnerabilidad económica de los países centroamericanos tiene graves consecuencias para los segmentos más desfavorecidos de la población. UN والاقتصاد الضعيف في بلدان أمريكا الوسطى له نتائــــج خطيــــرة على معظم القطاعات المحرومة في المجتمع.
    Los países centroamericanos estamos conscientes de la impostergable necesidad de avanzar en el proceso de desarrollo sostenible de la región. UN وتدرك بلدان أمريكا الوسطى حاجتها الملحة والحتمية لأن تمضي قدما في عملية تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben seguir acompañando a los países centroamericanos en sus empeños por alcanzar esas metas. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    En esa época, hizo frecuentes viajes por países centroamericanos y en especial, Honduras, Guatemala, Costa Rica y El Salvador. UN وفي تلك الفترة، سافر مرارا إلى بلدان في أمريكا الوسطى وبخاصة إلى هندوراس وغواتيمالا وكوستاريكا والسلفادور.
    Guatemala participa con los países centroamericanos en un proceso de integración regional que ha sido renovado institucionalmente. UN إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا.
    Con miras a evitar los ejercicios retóricos que tantos recursos y tiempo han hecho perder en el pasado a los países centroamericanos, los Presidentes aprobaron también en Guácimo un programa de acciones concretas, con objetivos y plazos precisos. UN وبغية تجنب الطنطنة البلاغية التي تسببت في الماضي في فقدان بلدان أمريكا الوسطى لموارد كثيرة جدا ووقت طويل جدا، اعتمد الرؤساء في غواسيمو برنامج عمل ملموسا ذا أهداف وجداول زمنية محددة تحديدا دقيقا.
    La Unión Europea y Austria están decididas a continuar el diálogo y la cooperación con los países centroamericanos respaldando sus propios esfuerzos. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.
    Por eso, Rumania mira con mucha simpatía los esfuerzos para la integración de los países centroamericanos y de otros países. UN لهذا السبب، تتعاطف رومانيــا تعاطفا عميقا مع جهود التكامل التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى وبلدان أخرى.
    A juicio de los países centroamericanos, el derecho de veto debería ser limitado y finalmente eliminado. UN وترى بلدان أمريكا الوسطى أن حق النقض ينبغي الحد منه، والغاؤه في نهاية المطاف.
    El comercio entre los países centroamericanos se ha recuperado significativamente en los últimos años, después de la fuerte contracción registrada en el decenio de 1980, pero en 1994 perdió su dinámica. UN وبعد أن تقلصت التجارة فيما بين بلدان أمريكا الوسطى في الثمانينات، انتعشت في السنوات اﻷخيرة ولكنها فقدت زخمها عام ١٩٩٤.
    En 1996 los países centroamericanos con orgullo pueden mostrar a la comunidad internacional que la paz y la democracia sí son posibles luego de los conflictos armados. UN وفي عام ١٩٩٦، تستطيع بلدان أمريكا الوسطى أن تظهــر بفخــر للمجتمع الدولــي أن من الممكن بالفعل تحقيــق السلم والديمقراطيــة في أعقاب الصراعات المسلحــة.
    Los países centroamericanos están firmemente decididos a consolidar la paz y a mantener la democracia. UN إن بلدان أمريكا الوسطى ملتزمة التزاما قويــــا بتعزيز السلام والحفاظ على الديمقراطية.
    Existe preliminarmente el proyecto de celebrar durante 1996 un curso práctico o una reunión de expertos organizados por los países centroamericanos en colaboración con la FAO y otros organismos e instituciones interesados. UN وقد تم التخطيط مبدئيا بعقد حلقة عمل أو اجتماع خبراء تنظمه بلدان أمريكا الوسطى بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة وغيرها من الوكالات والمؤسسات المهتمة خلال عام ١٩٩٦.
    Como parte de este proceso, es una realidad innegable que se han fortalecido las relaciones y la cooperación entre los países centroamericanos y los organismos internacionales. UN ومما لا يمكن إنكاره أن العلاقات والتعاون قد تعززت بين بلدان أمريكا الوسطى والهيئات الدولية، كجزء من هذه العملية.
    Además, los países centroamericanos y México han instituido un Sistema Mesoamericano de Información para la Biodiversidad. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك نظاما لمعلومات التنوع البيولوجي ﻷمريكا الوسطى.
    La misma delegación añadió que al centrar sus esfuerzos en los países del África subsahariana, el Fondo no debería olvidar las necesidades de los países centroamericanos. UN ولاحظ الوفد نفسه أيضا أن الصندوق ينبغي ألا ينسى احتياجات بلدان أمريكا الوسطى عند تركيز جهوده على بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Además, ha apoyado la ejecución, revisión y evaluación de unos 30 proyectos agrícolas en curso en los países centroamericanos. UN كما قدمت دعمها في مجال تنفيذ وتنقيح وتقييم حوالي ٣٠ مشروعا زراعيا يجري حاليا تنفيذها في بلدان أمريكا الوسطى.
    El diálogo de San José, en el que han participado los países centroamericanos y la Unión Europea desde 1983, indudablemente ha contribuido al surgimiento de la iniciativa centroamericana a favor de un arreglo negociado. UN ومما لا شك فيه أن حوار سان خوسيه الذي تشترك فيه بلدان أمريكا الوسطى والاتحاد اﻷوروبي منذ عام ١٩٨٣ أسهم في ظهور مبادرة أمريكا الوسطى من أجل تسوية تفاوضية.
    La visita formó parte de una visita regional a cuatro países centroamericanos con un alto número de casos pendientes de esclarecimiento. UN وكانت هذه الزيارة جزءاً من زيارة إقليمية لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى لديها عدد كبير من الحالات التي تتطلب توضيحاً.
    Apreciaríamos mucho que se corrigiera esta omisión en el caso de Nicaragua, como en el de otros países centroamericanos que no fueron mencionados en el informe. UN ونكون شاكرين جدا لتصحيح هذا اﻹغفال المتعلق بنيكاراغوا، وكذلك ببلدان أمريكا الوسطى اﻷخرى التي لم تذكر في التقرير.
    Cuatro son los países centroamericanos que han gozado de la asistencia del programa de la OEA: Costa Rica, Guatemala, Honduras y Nicaragua. UN وتمتعت أربعة بلدان من أمريكا الوسطى بمساعدة برنامج منظمة الدول الأمريكية: هي غواتيمالا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس.
    Además de las terribles consecuencias humanas e institucionales, esta situación socava también las estrategias económicas a largo plazo de los países centroamericanos. Para bien o para mal, la democracia en la región ha ido de la mano de políticas de liberalización económica y de esfuerzos para atraer inversión extranjera, que culminaron con la firma del Tratado de Libre Comercio de Centroamérica con Estados Unidos en 2005. News-Commentary وبعيداً عن الأثر الإنساني والمؤسسي الرهيب فإن هذا الوضع يقوض أيضاً الاستراتيجيات الاقتصادية بعيدة الأمد التي تبنتها حكومات أميركا الوسطى. لقد أتت الديمقراطية إلى المنطقة مصحوبة بسياسات التحرر الاقتصادي والجهود التي بُـذِلَت لاجتذاب الاستثمار الأجنبي، والتي توجت بالتوقيع على اتفاقية التجارة الحرة مع الولايات المتحدة في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more