Si hay un impedimento fundamental para el desarrollo de los países como Etiopía es el de la deuda pendiente, que sigue requiriendo el desvío de las actividades productivas de tantos recursos que de otra manera podrían haber acelerado el crecimiento y el desarrollo. | UN | وإذا كان هناك معوق واحد كبير أمام تنمية بلدان مثل إثيوبيا فهو، على وجه التحديد، تراكم الدين، الذي لا يزال يفرض علينا تحويل جزء كبير من مواردنا عن أنشطة إنتاجية كان يمكن أن تُسرع النمو والتنمية. |
Las esperanzas que depositamos en el desarrollo económico y las perspectivas de paz que observamos en nuestra subregión difícilmente se convertirán en realidad si no se crean las condiciones propicias para que países como Etiopía puedan lograr progresos. | UN | ولا يمكن تحويل أملنا في التنمية الاقتصادية وفرص السلام التي نشهدها في منطقتنا إلى واقع بدون توفر الظروف الدولية المؤاتية التي تمكن بلدان مثل إثيوبيا من تحقيق التقدم. |
En estas circunstancias, de no haber un mayor compromiso por parte del mundo desarrollado con el rápido desarrollo económico de África, los países como Etiopía difícilmente podrán alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، وبدون وجود التزام أكبر من العالم المتقدم النمو بالتنمية الاقتصادية السريعة لأفريقيا، سيتعذر على بلدان مثل إثيوبيا أن تكون في حالة تسمح لها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aunque la participación de los países menos adelantados en las exportaciones mundiales de servicios fue en 2004 de sólo un 0,4%, el comercio de servicios representó más de la mitad de los ingresos de exportación totales en algunos países, como Etiopía, Maldivas, Myanmar, Nepal, la República Unida de Tanzanía y el Senegal. | UN | وعلى الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا من صادرات الخدمات على الصعيد العالمي لم تمثل سوى 0.4 في المائة عام 2004، فقد شكلت تجارة الخدمات في بلدان مثل إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والسنغال وملديف وميانمار ونيبال أكثر من نصف إجمالي إيراداتها من التصدير. |
No obstante, una colaboración internacional efectiva debería permitir que el proceso de desarrollo de países como Etiopía respete el medio ambiente. | UN | ومع ذلك، من المفروض أن نضمن، قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي الفعال أن تكون العملية الإنمائية في بلدان مثل إثيوبيا غير مضرّة بالبيئة. |
El Dr. Yao también destacó que países como Etiopía y Rwanda, que permitían que los partos fueran atendidos por parteras especialmente capacitadas en lugar de médicos plenamente cualificados, habían hecho considerables progresos en la reducción de las tasas de mortalidad derivada de la maternidad. | UN | كما أوضح السيد فوستين أن بلدان مثل إثيوبيا ورواندا التي تسمح بأن تقوم قابلات مدربات خصيصا بالإشراف على الولادة بدلا من أطباء مؤهلين تماماً، حققت تقدما ملحوظا في خفض معدلات وفيات الأمهات. |
A diferencia de lo que ocurre en África meridional, en países como Etiopía, Kenya, Madagascar y Zambia, los programas de transferencias de efectivo siguen basándose sobre todo en proyectos y en general los aplican organismos donantes3. | UN | 14 - وعلى خلاف الجنوب الأفريقي، ففي بلدان مثل إثيوبيا وزامبيا وكينيا ومدغشقر، ما زالت برامج التحويلات النقدية تقوم في معظمها على أساس وجود مشاريع وتقدَّم بصورة منتظمة بواسطة وكالات مانحة. |
Estos resultados económicos estuvieron acompañados por altas tasas de inflación en países como Etiopía, el saneamiento de las finanzas públicas y la dependencia de la ayuda en Rwanda, y problemas de seguridad alimentaria y el estancamiento del crecimiento del sector privado en Eritrea. | UN | ولكن الأداء الاقتصادي تميَّز بمعدلات تضخم مرتفعة في بلدان مثل إثيوبيا مع ضبط المالية واعتماد على المعونات في رواندا إضافة إلى شواغل بشأن الأمن الغذائي وركود نمو القطاع الخاص في إريتريا. |
Las recientes reformas de los sistemas de salud y educación en países como Etiopía, Ghana y Zambia, y las iniciativas para aumentar rápidamente el acceso a la enseñanza primaria en Malawi y Uganda prometen dar como resultado la mejora de la asistencia, la educación y el desarrollo humano. | UN | وتبشر اﻹصلاحات اﻷخيرة لنظامي الصحة والتعليم في بلدان مثل إثيوبيا وزامبيا وغانا، ومبادرات اﻹسراع في توسيع نطاق الحصول على التعليم اﻷساسي في أوغندا وملاوي، بتحسن الرعاية الصحية واﻹنجاز التعليمي والتنمية البشرية. |
Por ello, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestro llamamiento a la comunidad internacional a fin de que contribuya aún más a que países como Etiopía puedan cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, por medio del aumento de la asistencia y del alivio de la deuda, el mejoramiento del acceso a los mercados y el fomento de la inversión extranjera directa. | UN | ولذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة ذكر دعوتنا للمجتمع الدولي إلى زيادة المعونة لمساعدة بلدان مثل إثيوبيا على بلوغ أهداف الألفية عن طريق زيادة المعونة والإعفاء من الديون وتحسين الوصول إلى الأسواق وزيادة الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Los Gobiernos de Suiza y el Reino Unido tienen la obligación de crear mecanismos para controlar las actividades de las compañías suizas y británicas, respectivamente, en países como Etiopía, para evitar el tipo de devastación causada a la industria del café por Nestlé y Unilever. | UN | وقال في هذا الصدد إن الحكومة السويسرية وحكومة المملكة المتحدة ملزمتان بإنشاء آليات لرصد أنشطة الشركات السويسرية والبريطانية، على التوالي، في بلدان مثل إثيوبيا لتجنب نوع الدمار الذي لحق بصناعة البن نتيجة لتصرفات شركتي نسله ويونيلِفِر. |
En países como Etiopía y la ex República Yugoslava de Macedonia, los Países Bajos trabajan en estrecha colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la prevención de la violencia relacionada con el género, para que ésta se tipifique como delito y se investigue y sancione activamente, y para que se preste ayuda a las víctimas. | UN | وفي بلدان مثل إثيوبيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تعمل هولندا بشكل وثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سبيل منع العنف المتصل بنوع الجنس، وتجريمه على المستوى الوطني، ودعم الملاحقة القضائية النشطة وتقديم العون للضحايا. |
Las conclusiones de muchos proyectos para el desarrollo de agrupaciones y redes en países como Etiopía, la India, Marruecos, Nicaragua y el Perú demostraron claramente que las iniciativas de desarrollo de agrupaciones y redes se basaban en una lógica coherente de intervención y estaban en total concordancia con los enfoques más modernos de desarrollo del sector privado. | UN | وأظهرت النتائج المستخلصة من مشاريع عديدة لتطوير المجموعات والشبكات في بلدان مثل إثيوبيا وبيرو والمغرب ونيكاراغوا والهند، بشكل واضح، أن مبادرات تطوير المجموعات والشبكات تتَّبع منطقاً متَّسقاً في التدخّلات وتنسجم انسجاماً تاماً مع أحدث النُهُج المتَّبعة بشأن تنمية القطاع الخاص. |
El África oriental registró el mismo nivel sostenido de crecimiento sólido que en 2009, gracias a la expansión impresionante de países como Etiopía, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda. | UN | 22 - واصلت منطقة شرق أفريقيا نموها القوي بنفس مستوى عام 2009 بفضل أداء النمو المتميز في بلدان مثل إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة ورواندا. |
Por ejemplo, entre 2000 y 2012, la tasa de uso de métodos anticonceptivos modernos se duplicó en países como Etiopía, Madagascar y Rwanda, mientras que en otros países, como el Camerún, Nigeria y el Senegal, la tasa de uso de anticonceptivos apenas varió y sigue siendo baja. | UN | فعلى سبيل المثال، تضاعف بين عامي 2000 و 2012 شيوع استعمال وسائل منع الحمل الحديثة في بلدان مثل إثيوبيا ورواند ومدغشقر. بينما تغير بالكاد شيوع استعمال موانع الحمل وظل منخفضا في بلدان مثل السنغال والكاميرون ونيجيريا. |
países como Etiopía, Botswana, Benin y Burkina Faso han hecho grandes avances económicos y se situaron entre los 25 países con mayores avances (de 135 países) en lo que respecta al índice de desarrollo humano entre 1970 y 2010. | UN | وقطعت بلدان مثل إثيوبيا وبوتسوانا وبنن وبوركينا فاسو خطوات اقتصادية كبيرة وكانت من بين " أفضل الصاعدين " الـ 25 (من بين 135 بلداً) من حيث مؤشر التنمية البشرية خلال الفترة ما بين عامي 1970 و 2010(). |
Las enseñanzas prácticas obtenidas de la ampliación de la programación conjunta y la asociación en lo que respecta a la nutrición infantil en países como Etiopía y en el Sahel se están aplicando en el contexto de la continua colaboración en otros lugares con el PMA y otros asociados (véanse los párrafos 26 a 29 infra). | UN | وثمة دروس عملية مستفادة من زيادة برامج التعاون والشراكات وتتعلق بتغذية الأطفال في بلدان مثل إثيوبيا وفي منطقة الساحل يتم تطبيقها من خلال مواصلة التعاون في مواقع أخرى مع برنامج الأغذية العالمي وشركاء آخرين (انظر الفقرات 26-29 أدناه). |