El UNICEF contribuye a la prestación de servicios básicos para las poblaciones indígenas de países como la Argentina, Suriname, El Salvador, el Perú y Venezuela. | UN | وتساهم اليونيسيف في توفير الخدمات الأساسية للسكان الأصليين في بلدان مثل الأرجنتين وسورينام والسلفادور وبيرو وفنزويلا. |
En parte porque a veces la participación de las ETN no ha satisfecho las expectativas de mejora del acceso, en países como la Argentina, Bolivia y Filipinas se han cancelado concesiones en el sector del agua. | UN | والسبب في ذلك يعود جزئياً إلى أن مشاركة الشركات عبر الوطنية لم تحقق أحيانا التوقعات بتحسين فرص الحصول على المياه، وأُلغيت بعض الامتيازات الخاصة بالمياه في بلدان مثل الأرجنتين وبوليفيا والفلبين. |
La existencia de prácticas contrarias a la competencia también se considera motivo para el otorgamiento de licencias obligatorias, según la legislación de patentes de países como la Argentina y el Canadá. | UN | كما أن وجود ممارسات مانعة للمنافسة يعتبر أيضاً سبباً لمنح تراخيص إلزامية بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو كندا. |
Las importaciones paralelas de mercancías patentadas son lícitas según la legislación sobre patentes de países como la Argentina u Honduras, así como en los países del Pacto Andino. | UN | ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي. |
El rápido crecimiento del sector de la construcción fue el factor principal de la expansión de la formación bruta de capital fijo en países como la Argentina, Colombia, México, Panamá, el Perú, la República Dominicana, el Uruguay y Venezuela (República Bolivariana de). | UN | وكان النمو السريع في قطاع البناء مسؤولا إلى حد كبير عن ارتفاع إجمالي تكوين رؤوس الأموال الثابتة في بلدان من قبيل الأرجنتين وأوروغواي وبنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا والمكسيك. |
Se han logrado resultados tangibles en países como la Argentina, el Brasil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Jamaica, Panamá y el Perú. | UN | وتحققت نتائج هامة في بلدان مثل اﻷرجنتين والبرازيل وبنما وبيرو وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا وكولومبيا. |
Las importaciones paralelas de mercancías patentadas son lícitas según la legislación sobre patentes de países como la Argentina u Honduras, así como en los países del Pacto Andino. | UN | ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي. |
Por ejemplo, ni siquiera se abordan problemas como el modo de selección de los presidentes de las instituciones y la respuesta de éstas a crisis en países como la Argentina y el Uruguay, así como la rendición de cuentas respecto de esas crisis. | UN | وبذا فإن مسائل من قبيل طريقة اختيار رؤساء المؤسستين، والاستجابة ومساءلة المؤسستين عن الأزمات التي تنشب في بلدان مثل الأرجنتين وأوروغواي، لم يتم التطرق إليهما. |
Ha concentrado su labor en América Central y América del Sur, en países como la Argentina, Colombia, Honduras, México, el Paraguay, y la República Bolivariana de Venezuela, así como en el Camerún, la India, Polonia y la República Checa. | UN | وتركز على بلدان أمريكا الوسطى والجنوبية في بلدان مثل الأرجنتين وهندوراس والمكسيك وكولومبيا وباراغواي وجمهورية فنزويلا البوليفارية والكاميرون وبولندا والجمهورية التشيكية والهند. |
países como la Argentina, el Brasil, Chile y Colombia elaboraron normativas orientadas a garantizar unos mecanismos claros y transparentes para la corriente de fondos a través de diversos niveles de los sistemas educativos nacionales. | UN | ووضعت بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا أنظمة ترمي إلى كفالة وجود آليات واضحة وشفافة لتدفق الأموال فيما بين مختلف مستويات نُظم التعليم الوطنية. |
Por ejemplo, en América Latina y el Caribe, países como la Argentina, el Brasil y México han intentado reducir tanto la pobreza como la desigualdad fortaleciendo las políticas relativas al mercado laboral y aumentando las transferencias sociales. | UN | فعلى سبيل المثال، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حاولت بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل والمكسيك الحد من الفقر وعدم المساواة عن طريق تعزيز سياسات سوق العمل وتوسيع نطاق التحويلات الاجتماعية. |
Una gran variedad de personal recibe capacitación en países como la Argentina, el Brasil, Colombia y el Uruguay, en particular personal de las instituciones gubernamentales, las administraciones locales, las instituciones de capacitación, las ONG que se ocupan del medio ambiente y empresas privadas y estudiantes. | UN | ويجري في إطار هذا المشروع تدريب مجموعة واسعة من الموظفين في بلدان مثل الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل وكولومبيا، بما في ذلك موظفون من المؤسسات الحكومية، والحكومة المحلية، ومؤسسات التدريب، والمنظمات البيئية غير الحكومية، والشركات الخاصة، والطلاب. |
Además, a diferencia de la situación en países como la Argentina o el Brasil, donde la distribución oligárquica ha perpetuado las condiciones coloniales del inicio, las tierras fronterizas en los Estados Unidos se adjudicaron por un sistema político más democrático que dio lugar a una movilidad social dinámica. | UN | 12 - وعلاوة على ذلك، تم توزيع الأراضي الحدودية في الولايات المتحدة من خلال نظام سياسي أكثر ديمقراطية، مما أوجد حراكا اجتماعيا ديناميا، بخلاف الوضع في بلدان مثل الأرجنتين أو البرازيل حيث أدى التوزيع على القلة إلى إدامة الظروف الاستعمارية الأولية. |
La existencia de prácticas contrarias a la competencia puede considerarse como motivo para el otorgamiento de licencias obligatorias, según la legislación de patentes de países como la Argentina y el Canadá. * La legislación canadiense sobre patentes también prevé la concesión obligatoria de licencias en casos de abuso de patentes *. | UN | كما أن وجود ممارسات مانعة للمنافسة *يمكن اعتباره سبباً لمنح تراخيص إلزامية بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين وكندا *ينص قانون البراءة الكندي أيضاً على الترخيص الإلزامي في حالات سوء استعمال البراءة*. |
Los proyectos FO/ARG/99/002/A y FO/ARG/99/003/A representaron la continuación del proceso de aprendizaje necesario para crear fondos locales de capital de riesgo en países como la Argentina, el Brasil, el Uruguay, el Ecuador y el Perú. | UN | والمشروعان اللذان أقيما فيما بعد FO/ARG/99/002/A و FO/ARG/99/003/A كانا استمرارا لعملية التعلم اللازمة لإقامة صناديق محلية لتوفير رأس المال اللازم للمشاريع في بلدان مثل الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي والبرازيل وبيرو. |
La salinización de las tierras de cultivo debido a la irrigación tiene consecuencias especialmente considerables en países como la Argentina, Cuba, México y el Perú, donde existen enormes extensiones de tierras secas. | UN | أما تملح التربة الزراعية بسبب الري فله أثر ملموس بشكل خاص في بلدان مثل الأرجنتين وبيرو وكوبا والمكسيك التي توجد بها مناطق شاسعة من الأراضي الجافة(). |
Esto concuerda con el cuadro que ofrecen los resultados de las encuestas a las familias realizadas en países como la Argentina, Bolivia, el Brasil y el Uruguay. La única excepción es Chile, donde los resultados indican una tendencia ligeramente declinante del consumo de cocaína. | UN | وينسجم ذلك مع الصورة المستمدة من نتائج الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، التي أُجريت في بلدان مثل الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل وبوليفيا.() وتُمثّل شيلي الاستثناء الوحيد، حيث تشير نتائج الدراسة الاستقصائية إلى اتجاه منخفض انخفاضا طفيفا في تعاطي الكوكايين. |
146. En países como la Argentina y el Canadá, donde las resoluciones dictadas en virtud de la legislación sobre prácticas comerciales restrictivas son de la competencia de las autoridades judiciales, los tribunales están facultados para imponer penas de prisión de hasta 6 años (Argentina) y de hasta 2 años (Canadá). | UN | 146- وفي بلدان مثل الأرجنتين وكندا، حيث السلطات القضائية مسؤولة عن القرارات المتخذة بمقتضى تشريعات الممارسات التجارية التقييدية، فإن للمحاكم سلطة توقيع أحكام بالسجن لمدد تصل إلى ست سنوات (الأرجنتين) وإلى سنتين (كندا). |
A modo de ejemplo, varios seminarios regionales de países como la Argentina, Bolivia, el Brasil, Chile y el Perú han permitido elaborar un proyecto de " elaboración y evaluación de indicadores para Latinoamérica y el Caribe " , coordinado por la Fundación Esquel. | UN | فعلى سبيل المثال، أتاحت عدة حلقات عمل إقليمية اشتركت فيها بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي إعداد وثيقة لمشروع بشأن " وضع مؤشرات لأمريكا اللاتينية والكاريبي وتقييمها " ، على أن تتولى تنسيق هذا المشروع مؤسسةُ إيسكل (Esquel). |
Durante los tres últimos años ha prestado ayuda en la concepción, aplicación o fortalecimiento de instituciones en el ámbito de la competencia en países como la Argentina, el Brasil, el Camerún, Colombia, El Salvador, el Gabón, Jordania y el Perú. | UN | وعلى مدى اﻷعوام الثلاثة الماضية، قدم الفريق مساعدته في تصميم أو تنفيذ أو تعزيز سياسة وتشريعات ومؤسسات المنافسة وإنفاذها في بلدان مثل اﻷرجنتين واﻷردن والبرازيل وبيرو والسلفادور وغابون والكاميرون وكولومبيا. |