"países concretos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان محددة
        
    • ببلدان محددة
        
    • بلدان بعينها
        
    • بلدان معينة
        
    • ببلدان معينة
        
    • بلدانا محددة
        
    • فرادى البلدان
        
    • قطرية محددة
        
    • لبلدان بعينها
        
    • بكل بلد
        
    • بلدانا بعينها
        
    • ببلدان بعينها
        
    • القطرية المحددة
        
    • بلد بعينه
        
    • لبلدان محددة
        
    Si podemos ponernos de acuerdo en esto, el consenso con respecto a países concretos surgirá en forma natural. UN وإذا أمكننا أن نتفق على هذا فإن توافق اﻵراء على بلدان محددة سيظهر بصورة طبيعية.
    También se hizo hincapié en la necesidad de aumentar la coordinación y cooperación entre los funcionarios que prestaban servicios a los mandatos temáticos y los que los prestaban a mandatos para países concretos. UN كما شدد على زيادة التنسيق والتعاون بين ولايات تخديم الموظفين والولايات المواضيعية والولايات الخاصة ببلدان محددة.
    En particular, contemplaron la posibilidad de que el Coordinador del Socorro de Emergencia pidiera al representante que visitara países concretos cuya situación mereciera atención. UN وتناولا، بوجه خاص، إمكانية أن يطلب المنسق إلى الممثل زيارة بلدان بعينها تسوغ الحالة فيها هذا الاهتمام.
    Estos centros también proporcionan documentación médica, desprovista de carácter político, sobre la práctica de la tortura en países concretos. UN وتوفر المراكز أيضا وثائق طبية غير سياسية عن ممارسة التعذيب في بلدان معينة.
    Se firmaron acuerdos relativos a países concretos con la OIM en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, para cuestiones relacionadas con el regreso y la reintegración de los refugiados. UN وأبرمت اتفاقات متعلقة ببلدان معينة مع المنظمة الدولية للهجرة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بشأن قضايا متصلة بعودة اللاجئين إلى أوطانهم واندماجهم من جديد فيها.
    La buena vecindad y el arreglo pacífico de diferencias no prosperan con la adopción de resoluciones sobre países concretos. UN فاعتماد قرارات من هذا القبيل تخص بلدانا محددة لا يعزز مبدأي حسن الجوار وحل المنازعات بالطرق السلمية.
    Estas fechas se han establecido teniendo en cuenta las solicitudes de países concretos y oficinas estadísticas regionales. UN وقد تم تحديد هذه التواريخ مع مراعاة طلبات قدمتها فرادى البلدان والمكاتب الإحصائية الإقليمية.
    Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. UN واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة.
    Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. UN واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة.
    Por ello, altos funcionarios examinarán regularmente en representación del Comité la eficacia de la coordinación y los mecanismos operacionales en países concretos. UN لذلك سيقوم موظفون أقدم يمثلون اللجنة الدائمة على نحو منتظم باستعراض فعالية التنسيق والترتيبات التشغيلية في بلدان محددة.
    Es de lamentar que la Comisión esté aprobando resoluciones sobre países concretos, sin dar al Consejo la oportunidad de adoptar un nuevo enfoque. UN وأضاف أن من دواعي القلق أن تتخذ اللجنة قرارات خاصة ببلدان محددة دون إتاحة الفرصة للمجلس لاتخاذ نهج جديد.
    Históricamente, Costa Rica ha apoyado las resoluciones sobre países concretos. UN ولاحظ أن كوستاريكا قد أيدت قرارات خاصة ببلدان محددة.
    Casi todas las contribuciones voluntarias estaban destinadas a proyectos específicos en países concretos. UN وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها.
    Casi todas las contribuciones voluntarias estaban destinadas a proyectos específicos en países concretos. UN وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها.
    La aplicación de la Convención debería servir como un factor objetivo para evaluar la seguridad nuclear en países concretos. UN وينبغي لتنفيذ الاتفاقية أن يكون بمثابة عامل موضوعي في تقييمات اﻷمان النووي في بلدان معينة.
    En efecto, siguen proporcionando a los gobiernos un valioso medio de promover un amplio debate público sobre la forma de combatir la pobreza en países concretos. UN ولا تزال هذه اﻷدوات الهامة تتيح للحكومات فرصا لفتح مناقشة علنية واسعة النطاق بشأن مكافحة الفقر في بلدان معينة.
    Se firmaron acuerdos relativos a países concretos con la OIM en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, para cuestiones relacionadas con el regreso y la reintegración de los refugiados. UN وأبرمت اتفاقات متعلقة ببلدان معينة مع المنظمة الدولية للهجرة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بشأن قضايا متصلة بعودة اللاجئين إلى أوطانهم واندماجهم من جديد فيها.
    La presentación de proyectos de resolución sobre países concretos no contribuye a mejorar las situaciones de derechos humanos, sino que dificulta más los cambios. UN فعرض مشاريع قرارات تخص بلدانا محددة لا يساهم في تحسين حالات حقوق الإنسان، لكنه يجعل التغيير أكثر صعوبة.
    Esos retos nos afectan a todos como países concretos y como miembros de la comunidad internacional. UN وتؤثر هذه التحديات على كل منا، فرادى البلدان وأعضاء المجتمع الدولي.
    El debate se enriqueció con los ejemplos de países concretos, incluidos Mauritania, el Níger y el Senegal. UN وأثرت النقاش أمثلة قطرية محددة شملت أمثلة من موريتانيا والنيجر والسنغال.
    Habrá que hacer todo lo posible para organizar la labor de las reuniones dedicadas a países concretos de tal manera que conduzca a medidas eficaces. UN وسيتعين علينا بذل كل جهد لتنظيم أعمال الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها بطريقة مؤاتية لاتخاذ إجراءات فعالة.
    Debemos centrarnos en comenzar las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz dedicadas a países concretos tan pronto como sea posible. UN وينبغي أن نرمي إلى بدء الاجتماعات القطرية للجنة بناء السلام فيما يختص بكل بلد من البلدان في أسرع وقت ممكن.
    Los países que se manifiestan en contra de las resoluciones dirigidas a países concretos también critican a determinados países en otras resoluciones de la Tercera Comisión. UN وإن البلدان التي تشتكي من القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها تنتقد أيضا بلدانا معينة في قرارات أخرى للجنة الثالثة.
    La elaboración de proyectos de resolución sobre países concretos es un proceso lamentable que no beneficia la causa de los derechos humanos. UN وإعداد قرارات تتعلق ببلدان بعينها عملية يؤسف لها ولا تؤدي إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Estos estudios también deben prestar atención a las condiciones previas necesarias para empezar a utilizar instrumentos económicos de conformidad con las situaciones de los países concretos. UN وينبغي أن تولي هذه الدراسات الاهتمام أيضا للشروط المسبقة لاستخدام اﻷدوات الاقتصادية وفقا للحالات القطرية المحددة.
    También se debe establecer un calendario claro para preparar mejor las reuniones relativas a países concretos. UN كما ينبغي وضع جدول زمني واضح بغية تحسين التحضير للاجتماعات المحددة لكل بلد بعينه.
    Lamentablemente, en los últimos años los organismos financieros parecen haber abandonado los proyectos regionales y han proporcionado fondos directamente a países concretos. UN ولﻷسف، اتجهت الوكالات الممولة في السنوات اﻷخيرة إلى الابتعاد عن المشاريع اﻹقليمية بحيث أصبحت تقدم اﻷموال مباشرة لبلدان محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more