Si podemos ponernos de acuerdo en esto, el consenso con respecto a países concretos surgirá en forma natural. | UN | وإذا أمكننا أن نتفق على هذا فإن توافق اﻵراء على بلدان محددة سيظهر بصورة طبيعية. |
También se hizo hincapié en la necesidad de aumentar la coordinación y cooperación entre los funcionarios que prestaban servicios a los mandatos temáticos y los que los prestaban a mandatos para países concretos. | UN | كما شدد على زيادة التنسيق والتعاون بين ولايات تخديم الموظفين والولايات المواضيعية والولايات الخاصة ببلدان محددة. |
En particular, contemplaron la posibilidad de que el Coordinador del Socorro de Emergencia pidiera al representante que visitara países concretos cuya situación mereciera atención. | UN | وتناولا، بوجه خاص، إمكانية أن يطلب المنسق إلى الممثل زيارة بلدان بعينها تسوغ الحالة فيها هذا الاهتمام. |
Estos centros también proporcionan documentación médica, desprovista de carácter político, sobre la práctica de la tortura en países concretos. | UN | وتوفر المراكز أيضا وثائق طبية غير سياسية عن ممارسة التعذيب في بلدان معينة. |
Se firmaron acuerdos relativos a países concretos con la OIM en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, para cuestiones relacionadas con el regreso y la reintegración de los refugiados. | UN | وأبرمت اتفاقات متعلقة ببلدان معينة مع المنظمة الدولية للهجرة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بشأن قضايا متصلة بعودة اللاجئين إلى أوطانهم واندماجهم من جديد فيها. |
La buena vecindad y el arreglo pacífico de diferencias no prosperan con la adopción de resoluciones sobre países concretos. | UN | فاعتماد قرارات من هذا القبيل تخص بلدانا محددة لا يعزز مبدأي حسن الجوار وحل المنازعات بالطرق السلمية. |
Estas fechas se han establecido teniendo en cuenta las solicitudes de países concretos y oficinas estadísticas regionales. | UN | وقد تم تحديد هذه التواريخ مع مراعاة طلبات قدمتها فرادى البلدان والمكاتب الإحصائية الإقليمية. |
Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. |
Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. |
Por ello, altos funcionarios examinarán regularmente en representación del Comité la eficacia de la coordinación y los mecanismos operacionales en países concretos. | UN | لذلك سيقوم موظفون أقدم يمثلون اللجنة الدائمة على نحو منتظم باستعراض فعالية التنسيق والترتيبات التشغيلية في بلدان محددة. |
Es de lamentar que la Comisión esté aprobando resoluciones sobre países concretos, sin dar al Consejo la oportunidad de adoptar un nuevo enfoque. | UN | وأضاف أن من دواعي القلق أن تتخذ اللجنة قرارات خاصة ببلدان محددة دون إتاحة الفرصة للمجلس لاتخاذ نهج جديد. |
Históricamente, Costa Rica ha apoyado las resoluciones sobre países concretos. | UN | ولاحظ أن كوستاريكا قد أيدت قرارات خاصة ببلدان محددة. |
Casi todas las contribuciones voluntarias estaban destinadas a proyectos específicos en países concretos. | UN | وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها. |
Casi todas las contribuciones voluntarias estaban destinadas a proyectos específicos en países concretos. | UN | وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها. |
La aplicación de la Convención debería servir como un factor objetivo para evaluar la seguridad nuclear en países concretos. | UN | وينبغي لتنفيذ الاتفاقية أن يكون بمثابة عامل موضوعي في تقييمات اﻷمان النووي في بلدان معينة. |
En efecto, siguen proporcionando a los gobiernos un valioso medio de promover un amplio debate público sobre la forma de combatir la pobreza en países concretos. | UN | ولا تزال هذه اﻷدوات الهامة تتيح للحكومات فرصا لفتح مناقشة علنية واسعة النطاق بشأن مكافحة الفقر في بلدان معينة. |
Se firmaron acuerdos relativos a países concretos con la OIM en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, para cuestiones relacionadas con el regreso y la reintegración de los refugiados. | UN | وأبرمت اتفاقات متعلقة ببلدان معينة مع المنظمة الدولية للهجرة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بشأن قضايا متصلة بعودة اللاجئين إلى أوطانهم واندماجهم من جديد فيها. |
La presentación de proyectos de resolución sobre países concretos no contribuye a mejorar las situaciones de derechos humanos, sino que dificulta más los cambios. | UN | فعرض مشاريع قرارات تخص بلدانا محددة لا يساهم في تحسين حالات حقوق الإنسان، لكنه يجعل التغيير أكثر صعوبة. |
Esos retos nos afectan a todos como países concretos y como miembros de la comunidad internacional. | UN | وتؤثر هذه التحديات على كل منا، فرادى البلدان وأعضاء المجتمع الدولي. |
El debate se enriqueció con los ejemplos de países concretos, incluidos Mauritania, el Níger y el Senegal. | UN | وأثرت النقاش أمثلة قطرية محددة شملت أمثلة من موريتانيا والنيجر والسنغال. |
Habrá que hacer todo lo posible para organizar la labor de las reuniones dedicadas a países concretos de tal manera que conduzca a medidas eficaces. | UN | وسيتعين علينا بذل كل جهد لتنظيم أعمال الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها بطريقة مؤاتية لاتخاذ إجراءات فعالة. |
Debemos centrarnos en comenzar las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz dedicadas a países concretos tan pronto como sea posible. | UN | وينبغي أن نرمي إلى بدء الاجتماعات القطرية للجنة بناء السلام فيما يختص بكل بلد من البلدان في أسرع وقت ممكن. |
Los países que se manifiestan en contra de las resoluciones dirigidas a países concretos también critican a determinados países en otras resoluciones de la Tercera Comisión. | UN | وإن البلدان التي تشتكي من القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها تنتقد أيضا بلدانا معينة في قرارات أخرى للجنة الثالثة. |
La elaboración de proyectos de resolución sobre países concretos es un proceso lamentable que no beneficia la causa de los derechos humanos. | UN | وإعداد قرارات تتعلق ببلدان بعينها عملية يؤسف لها ولا تؤدي إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
Estos estudios también deben prestar atención a las condiciones previas necesarias para empezar a utilizar instrumentos económicos de conformidad con las situaciones de los países concretos. | UN | وينبغي أن تولي هذه الدراسات الاهتمام أيضا للشروط المسبقة لاستخدام اﻷدوات الاقتصادية وفقا للحالات القطرية المحددة. |
También se debe establecer un calendario claro para preparar mejor las reuniones relativas a países concretos. | UN | كما ينبغي وضع جدول زمني واضح بغية تحسين التحضير للاجتماعات المحددة لكل بلد بعينه. |
Lamentablemente, en los últimos años los organismos financieros parecen haber abandonado los proyectos regionales y han proporcionado fondos directamente a países concretos. | UN | ولﻷسف، اتجهت الوكالات الممولة في السنوات اﻷخيرة إلى الابتعاد عن المشاريع اﻹقليمية بحيث أصبحت تقدم اﻷموال مباشرة لبلدان محددة. |