"países de centroamérica" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان أمريكا الوسطى
        
    • بلدان من أمريكا الوسطى
        
    • بلدان أخرى في أمريكا الوسطى
        
    • البلدان في أمريكا الوسطى
        
    Con los países de Centroamérica se han fortalecido los programas de cooperación horizontal. UN كما أن برامج التعاون المتبادل مع بلدان أمريكا الوسطى يجري تعزيزها أيضا.
    A ese respecto, los países de Centroamérica acogen con beneplácito la propuesta de Malasia de establecer un grupo intergubernamental sobre cuestiones de silvicultura. UN وقال إن بلدان أمريكا الوسطى ترحب، في هذا الصدد، باقتراح ماليزيا إنشاء فريق حكومي دولي معني بالمسائل الحرجية.
    Los países de Centroamérica participan cada vez más en los foros internacionales para expresar sus opiniones sobre cuestiones ambientales. UN واستطرد قائلا إن بلدان أمريكا الوسطى تشترك بصورة متزايدة في المحافل الدولية للاعراب عن وجهات نظرها في قضايا البيئة.
    Todos los demás países de Centroamérica y más de 17 países americanos ya habían aceptado esta competencia de la Corte. UN وقد قبلت جميع بلدان أمريكا الوسطى و ١٧ بلدا أمريكيا آخر حتى اﻵن باختصاص تلك المحكمة.
    Se han realizado varios estudios sobre educación y mitigación de la pobreza de los pueblos indígenas en América Latina, que han incluido la elaboración de perfiles de pueblos indígenas de diversos países de Centroamérica. UN وقد أجريت عدة دراسات عن التعليم وتخفيف حدة الفقر فيما يخص السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك موجزات عن السكان الأصليين تتعلق بعدة بلدان من أمريكا الوسطى.
    El Canadá está dispuesto a apoyar a los países de Centroamérica y a las Naciones Unidas en su búsqueda de la paz y el desarrollo en esta región del mundo. UN وكندا على استعداد للتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى واﻷمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية في هذه المنطقة.
    A los países de Centroamérica les preocupa asimismo la tendencia de los países desarrollados a ser cada vez más estrictos en la concesión de asilo. UN وكذلك يقلق بلدان أمريكا الوسطى اتجاه البلدان المتقدمة النمو المتزايد إلى التزام جانب الصرامة لدى منح اللجوء.
    Los países de Centroamérica desearían reiterar algunos principios básicos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتود بلدان أمريكا الوسطى تأكيد بعض المبادئ اﻷساسية لعمليات حفظ السلام.
    En la actualidad, se mantienen tasas de inflación de un dígito o de dobles dígitos bajos en la Argentina, Chile, Bolivia, el Perú, Colombia y varios países de Centroamérica. UN وتجري حاليا المحافظة على معدلات تضخم دون ١٠ في المائة أو تفوق ذلك بقليل في اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي وكولومبيا وعدد من بلدان أمريكا الوسطى.
    Por primera vez en mucho tiempo la paz reina en todos los países de Centroamérica. UN وﻷول مرة خلال سنوات طويلة يستعاد السلام في جميع بلدان أمريكا الوسطى.
    Con ocasión de esa conferencia, la Unión Europea subrayó una vez más la importancia que otorga a la continuación de la cooperación y el diálogo con los países de Centroamérica. UN وفي ذلك المؤتمـــر، شدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة مواصلة التعاون والحوار مع بلدان أمريكا الوسطى.
    Pero a pesar de ello, los Estados Unidos y un grupo de países de Centroamérica continúan el asalto contra nuestra industria del banano. UN لكن بالرغم من هذا تواصل الولايات المتحدة ومجموعة من بلدان أمريكا الوسطى الانقضاض على صناعة الموز لدينا.
    Los siete países de Centroamérica aprobaron entre 1995 y 1997 leyes sobre la violencia en el hogar. UN فقد أقرت بلدان أمريكا الوسطى السبعة فيما بين عامي 1995 و 1997، تشريعا بشأن العنف الأسري.
    También preparó un método analítico destinado a los países de Centroamérica para analizar la competitividad de esos países en el mercado compensatorio de las emisiones de carbono. UN وأعد أيضا أداة تحليلية لمساعدة بلدان أمريكا الوسطى على تحليل قدرة هذه البلدان على المنافسة في سوق معاوضة الكربون.
    Consciente de la gran vulnerabilidad de los países de Centroamérica y del Caribe a esos fenómenos climáticos, UN وإذ يدرك سرعة تأثر بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي بمثل هذه الظواهر المناخية،
    En todos los países de Centroamérica se están aplicando planes nacionales estratégicos sobre el SIDA. UN ويجري تنفيذ خطط استراتيجية وطنية بشأن الإيدز في جميع بلدان أمريكا الوسطى.
    En ese diálogo, insistimos en particular en la importancia de la integración regional de los países de Centroamérica. UN وفي ذلك الحوار نؤكد بصفة خاصة، على أهمــية التكامــل الإقليمي بين بلدان أمريكا الوسطى.
    Se aplica a Alemania, Francia, el Brasil y los países de Centroamérica y el Caribe. UN يسري على ألمانيا والبرازيل وفرنسا وعلى بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Desde luego, nos asociamos a la declaración del distinguido delegado de Costa Rica, quien intervino en nombre de todos los países de Centroamérica. UN ونحن، بطبيعة الحال، نؤيد البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا الموقر، الذي تكلم بالنيابة عن كل بلدان أمريكا الوسطى.
    Una situación similar se presenta en los otros países de Centroamérica. UN وثمة حالة مشابهة تسود في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى.
    Al mismo tiempo, la Asamblea General ha instado a los países de Centroamérica a que prosigan sus esfuerzos para lograr una paz firme y duradera. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more