"países de ingresos bajos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان المنخفضة والمتوسطة
        
    • البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة
        
    • البلدان المنخفضة الدخل والبلدان
        
    • البلدان منخفضة الدخل والبلدان
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط
        
    • البلدان المنخفضة الدخل و
        
    • البلدان المنخفضة الدخل وبعض البلدان
        
    • بلدان منخفضة الدخل ومتوسطة
        
    • البلدان ذات الدخول المنخفضة والمتوسطة
        
    • بلدا من البلدان المنخفضة
        
    • بلدان منخفضة ومتوسطة
        
    • الشريحة الدنيا من
        
    • البلدان المتدنية والمتوسطة
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل
        
    :: Existe una gran escasez de profesionales y servicios de salud mental en los países de ingresos bajos y medianos. UN :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Expresando preocupación porque varios países de ingresos bajos y medianos enfrentan dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بات يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    Hay menos información sobre las compras de preservativos hechas directamente por los países de ingresos bajos y medios. UN ولا تتوافر معلومات تذكر عن عمليات الشراء المباشرة للرفالات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    En los países de ingresos bajos y medios aún no se han realizado estudios fidedignos en esta esfera. UN أما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ما زال يتعين إجراء دراسات موثوق بها في هذا المجال.
    Hay que hacerla extensiva, cuando proceda, a los países de ingresos bajos y medianos con deficiencias financieras, a los que el servicio de la deuda impone una pesada carga. UN كما يجب التوسع، عند الاقتضاء، في تلك المبادرة بحيث تشمل البلدان المعوّقة ماليا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه أعباء دين جسيمة.
    También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. UN وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Eso suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medios. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Esto suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medianos. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    países de ingresos bajos y medios UN البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 91 في المائة
    Noventa países de ingresos bajos y medianos establecieron metas nacionales para finales de 2006, y 25 de ellos han incorporado estas metas en un plan nacional actualizado en que se especifican costes y prioridades. UN وحدد تسعون بلدا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أهدافا وطنية في نهاية عام 2006، وقام 25 بلدا بإدماج تلك الأهداف في خطة وطنية مستكملة، محددة التكلفة، ومرتبة حسب الأولويات.
    El Grupo determinó también varias cuestiones planteadas por la encuesta, como por qué se presentaba menos información sobre las cuestiones de auditoría en los países de ingresos bajos y medios. UN كما حدد فريق الخبراء عدداً من المسائل التي أثارتها الدراسة الاستقصائية، مثل أسباب انخفاض معدلات الكشف عن بيانات مراجعة الحسابات في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Según el informe, el 90% de las muertes causadas por accidentes en las carreteras ocurren en los países de ingresos bajos y medianos, a pesar de que sólo el 48% de los vehículos del mundo circulan en ellos. UN وفقا للتقرير، تشهد البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أكثر من 90 في المائة من الوفيات العالمية على الطرق، على الرغم من أنها لا تضم سوى نسبة 48 في المائة من المركبات في العالم.
    :: De las muertes atribuibles a las enfermedades no transmisibles en todo el mundo, el 80% se producen en países de ingresos bajos y medianos UN :: يحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ما نسبته 80 في المائة من مجموع الوفيات العالمية بسبب الأمراض غير المعدية
    Gran parte de esa inversión se produce en zonas expuestas a peligros en los países de ingresos bajos y medianos. UN وكثير من هذه الاستثمارات تنفذ في المناطق المعرضة للمخاطر في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Hay una mayor posibilidad de incurrir en mayores riesgos económicos a medida que los países de ingresos bajos y medianos avanzan en su proceso de desarrollo. UN وتتزايد احتمالات زيادة المخاطر الاقتصادية مع استمرار نمو البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    44. Servicio de la deuda en relación con las exportaciones de bienes y servicios de los países de ingresos bajos y medianos UN 44 - خدمة الديون بالنسبة إلى صادرات السلع والخدمات من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل
    La estimación del nivel correspondiente a cada país es compleja; además, asegura el enfoque prioritario centrado en los países de ingresos bajos y países menos adelantados. UN ويتسم توزيع الموارد على الصعيد القطري بالتعقيد، وهو يضمن صب التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأقل نموا.
    En los países de ingresos bajos y medianos, la situación sanitaria de la gran mayoría de los pobres incluso ha empeorado. UN ففي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ازدادت الحالة الصحية سوءا بالنسبة للسواد الأعظم من الفقراء.
    Los indicadores prioritarios de la pobreza se emplean para observar los niveles y las tendencias de la pobreza y, junto con condiciones sociales conexas, constituyen un marco para evaluar el bienestar humano en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتستخدم مؤشرات الفقر ذات اﻷولوية في رصد مستويات الفقر واتجاهاته، وهي تقدم، بجانب اﻷوضاع الاجتماعية ذات الصلة، إطارا عاما لتقييم رفاه البشر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Las intervenciones se han caracterizado como eficaces en función del costo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    Hemos identificado 10 países de ingresos bajos y medianos, donde ocurre prácticamente la mitad de las muertes ocasionadas por accidentes de tráfico a nivel mundial. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    No obstante, gracias a la recuperación económica, esos déficits descendieron ligeramente en 2010 a un 3,6% y un 3,7% en los países de ingresos bajos y de ingresos medianos, respectivamente. UN غير أن حالات العجز المالي سجلت بفضل الانتعاش الاقتصادي انخفاضاً طفيفاً في عام 2010 لتصل نسبتها إلى 3.6 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل و 3.7 في المائة في الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل.
    Sin nuevos compromisos de financiación -- de los donantes y los presupuestos nacionales -- los países de ingresos bajos y algunos países de ingresos medianos no podrán fijar objetivos ambiciosos para avanzar hacia el acceso universal. UN ومن دون التزامات تمويل إضافية - من المانحين ومن الميزانيات الوطنية على السواء - لن يكون بإمكان البلدان المنخفضة الدخل وبعض البلدان المتوسطة الدخل وضع أهداف طموحة للمضي قُدما نحو إتاحة العلاج للجميع.
    En julio de 2009 la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Autopistas de los Estados Unidos organizó un seminario internacional sobre sistemas de datos de seguridad vial que reunió a delegaciones de diversos sectores procedentes de países de ingresos bajos y medianos. UN وفي تموز/يوليه 2009، استضافت الإدارة الوطنية لسلامة حركة المرور على الطرق الرئيسية في الولايات المتحدة، حلقة عمل دولية عن نظم بيانات سلامة الطرق ضمت وفودا متعددة القطاعات من ستة بلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.
    Ahora los países en desarrollo están siguiendo esta misma tendencia. Un estudio reciente de la UNICEF en 126 países muestra que se espera que una cantidad importante de países de ingresos bajos y medios reduzcan su gasto público en 2010-2011. News-Commentary والآن تسير البلدان النامية أيضاً على نفس المسار نحو التقشف. وتظهر دراسة مسح أجرتها منظمة اليونيسيف مؤخراً على 126 دولة أن عدداً كبيراً من البلدان ذات الدخول المنخفضة والمتوسطة من المتوقع أن تحد من إنفاقها العام في الفترة 2010-2011.
    Los procesos incluyeron más de 100 consultas nacionales en países de ingresos bajos y medianos para examinar con espíritu crítico las medidas necesarias para ampliar el acceso a los servicios relacionados con el VIH. UN وشملت العمليات أكثر من 100 مشاورة قطرية أجريت في بلدان منخفضة ومتوسطة الدخل للنظر بعين ناقدة في الخطوات اللازمة لتوسيع نطاق الاستفادة من خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    En general, la ventaja de las mujeres en cuanto a longevidad es menor, pero está aumentando, en los países de ingresos bajos y de ingresos medios bajos frente a los países de ingresos más altos. UN وميزة فارق طول عمر المرأة مقارنة بعمر الرجل أقل عموما ولكن في تزايد، في فئتي البلدان المتدنية الدخل وبلدان الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط مقارنة بالحالة في البلدان الأعلى دخلا.
    Esta es una plaga creada por los seres humanos y entendemos muy bien por qué las muertes y las lesiones han aumentado en los países de ingresos bajos y medios. UN هذه كارثة من صنع الإنسان، ونعرف جيداً سبب زيادة الوفيات والإصابات في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    Principalmente en países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos. UN أساسا في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Nos preocupa que muchos países de ingresos bajos y medianos de África no podrán aprovechar la iniciativa destinada a los países pobres muy endeudados, a pesar de afrontar enormes deudas externas e internas con las consiguientes consecuencias negativas para el desarrollo. UN 17 - ونعرب عن قلقنا لأن عدداً من البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط في أفريقيا التي لن تستفيد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ترزح رغم ذلك تحت نير ديون داخلية وخارجية هائلة، بما لذلك من نتائج سلبية على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more