"países de la región que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان المنطقة التي
        
    • البلدان في المنطقة التي
        
    • البلدان الواقعة في المنطقة والتي
        
    • بلدان من المنطقة
        
    • بلدين في المنطقة
        
    • بلدا في المنطقة
        
    • بلدان المنطقة من
        
    • دول المنطقة التي
        
    • بلدان المنطقة إلى
        
    Se adoptó la decisión de centrarse inicialmente en los países de la región que a esa fecha habían ratificado la Convención Interamericana. UN واتخذ قرار يقضي بأن تُستهدف في المقام الأول بلدان المنطقة التي كانت قد صدّقت آنذاك على اتفاقية البلدان الأمريكية.
    Además, el mentor ha colaborado también con los países de la región que deseaban ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وعلاوة على ذلك، شارك الموجِّه في دعم بلدان المنطقة التي ترغب في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Casi todos los demás países de la región, que no habían sido tan afectados por la crisis, tuvieron un desempeño relativamente bueno. UN ومعظم بقية بلدان المنطقة التي كان تأثرها بالأزمة أقل شدة كان أداؤها حسنا نسبيا.
    Indicador: Número de países de la región que han recibido el apoyo técnico necesario para formular un plan de gestión integrada de los recursos hídricos. UN المؤشر: عدد البلدان في المنطقة التي حصلت على الدعم التقني الضروري لوضع خطة متكاملة لإدارة موارد المياه.
    ii) Número de países de la región que adoptan y difunden adelantos metodológicos para armonizar las normas internacionales y regionales y los sistemas de codificación UN ' 2` عدد بلدان المنطقة التي تعتمد وتنشر أوجه التقدم المنهجي في مواءمة المعايير ونظم الترميز الدولية والإقليمية
    Asimismo, hemos solicitado la celebración de una conferencia internacional acerca del Oriente Medio, en la que participen todos los países de la región que puedan realizar contribuciones útiles. UN كما طالبنا بعقد مؤتمر دولي معني بالشرق الأوسط تشارك فيه كل بلدان المنطقة التي يمكنها أن تقدم مساهمة مفيدة.
    ii) Mayor número de países de la región que registran progresos satisfactorios en la recogida de datos y la elaboración de indicadores para dar seguimiento a los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    ii) Mayor número de países de la región que registran progresos satisfactorios en la recogida de datos y la elaboración de indicadores para dar seguimiento a los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    ii) Mayor número de países de la región que registran progresos satisfactorios en la recogida de datos y la elaboración de indicadores para dar seguimiento a los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ' 2` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي تحرز تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    El grupo de trabajo convino en que se deberían organizar cursos de capacitación y cursos prácticos en materia de GNSS para los países de la región que no operasen en ese momento estaciones de referencia permanentes. UN ووافق الفريق العامل على أن تنظَّم دورات تدريب وحلقات عمل لفائدة بلدان المنطقة التي لا تشغِّل حاليا محطات مرجعية دائمة.
    ii) Mayor número de países de la región que han fijado indicadores para el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países de la región UN ' 2` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي وضعت مؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    ii) Mayor número de países de la región que han fijado indicadores para el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, tras recibir el apoyo técnico necesario de la CEPAL UN ' 2` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي وضعت مؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية بعد تلقي الدعم التقني اللازم من اللجنة
    ii) Mayor número de países de la región que han fijado indicadores para el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, tras recibir el apoyo técnico necesario de la CEPAL UN ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي وضعت مؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية بعد تلقي الدعم التقني اللازم من اللجنة
    Cuba es uno de los países de la región que mantiene eliminada la sífilis congénita como problema de salud. UN وتعد كوبا أحد بلدان المنطقة التي قضت على مرض الزهري الخلقي بوصفه مشكلة صحية.
    En estos momentos, no se están desarrollando muchos programas del FNUAP en los países de la región que hoy represento aquí, y cabe preguntarse si ello indica que la región no enfrenta problemas. UN لقد اتضح أنه في الوقت الحالي ليس هناك برامج عديدة تابعة للصندوق قيد التشغيل في بلدان المنطقة التي أمثلها هنا اليوم، وقد يتساءل المرء حقا ما إذا كان هذا يشير الى أن المنطقة لا تواجه أي مشاكل.
    En esta esfera tenemos la intención de aprovechar la experiencia acumulada por ciertos países de la región que tuvieron que poner en marcha un proceso similar para salir sin violencia y sin venganza de crisis profundas que habían destruido su sociedad. UN وفي هذا المجال، نعتزم الاستفادة من التجربة التي اكتسبتها بعض البلدان في المنطقة التي تعين عليها بدء عملية مماثلة لتخليص نفسها، دون عنف أو انتقام، من اﻷزمات التي مزقت مجتمعاتها.
    ii) Número de países de la región que replanteen su política y adquieran capacidad institucional, o la afiancen con miras a incrementar el comercio interregional e intrarregional; UN `2 ' عدد البلدان في المنطقة التي تضطلع بإعادة توجيه السياسات وبناء القدرات المؤسسية وتعزيزها من أجل زيادة التجارة فيما بين المناطق وداخل المنطقة؛
    Con la debida atención a la evolución de la situación política en algunos países, la UNODC sigue prestando apoyo a los países de la región que están atravesando un proceso de transición con el fin de fortalecer el estado de derecho y el buen gobierno. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب للوضع السياسي المتطور في بعض البلدان، يواصل المكتب دعم البلدان الواقعة في المنطقة والتي تمر بعمليات انتقالية لتعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    En nuestra opinión, una forma de resolver la cuestión podría ser establecer consorcios regionales para el desarrollo del ciclo del combustible, con la participación de los países de la región que ya cuentan con programas nacionales del ciclo del combustible y que tengan intenciones de seguir desarrollando su programa con fines civiles. UN وقد يتمثل الخيار المتاح لحل هذه المسألة في نظرنا في إنشاء اتحادات إقليمية بشأن تطوير دورة الوقود بمشاركة بلدان من المنطقة تكون قد طورت بالفعل برامج دورات وقود على الصعيد الوطني وتزمع زيادة تطوير برنامجها لأغراض مدنية.
    Se comunicó a las delegaciones que Nigeria y el Senegal eran los primeros países de la región que contaban con programas orientados a los adolescentes. UN وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين.
    Azerbaiyán había sido uno de los 20 países de la región que prepararon un informe nacional sobre desarrollo humano. UN وقال إن أذربيجان واحدة من ٢٠ بلدا في المنطقة قامت بإعداد تقرير عن الموارد البشرية الوطنية.
    Asimismo, se debería exigir a los países de la región que se abstuvieran de realizar cualquier tipo de ensayo nuclear que pueda quebrantar la paz en los países del Oriente Medio. UN وينبغي أيضا منع بلدان المنطقة من إجراء أي نوع من التجارب النووية التي من شأنها تقويض السلام في الشرق الأوسط.
    Las Partes acogen con agrado a todos los países de la región que estén interesados a participar en la cooperación entre Estados y entre las empresas, sea cual sea su régimen de propiedad, así como en la atracción de inversiones entre Estados. UN وترحب اﻷطراف بمشاركة دول المنطقة التي يعنيها اﻷمر في التعاون على الصعيد الحكومي الدولي، وكذلك على صعيد المشاريع بمختلف أشكال ملكيتها، وأيضا في مجال الاجتذاب المتبادل للاستثمارات.
    El Consejo de Seguridad pide a todos los países de la región que no toleren ni presten ningún tipo de asistencia o apoyo a los grupos armados. UN ويدعو مجلس الأمن جميع بلدان المنطقة إلى عدم التسامح مع الجماعات المسلحة أو تقديم أي شكل من أشكال المساعدة والدعم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more