Los países de renta media y el desafío de financiar el desarrollo | UN | البلدان المتوسطة الدخل والتحدي المتمثل في تمويل تطوير الهياكل الأساسية |
En este sentido, es fundamental diseñar un mecanismo de trabajo y análisis del financiamiento para el desarrollo adaptado a los países de renta media. | UN | وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل. |
La pobreza está cada vez más urbanizada, particularmente en los países de renta media. | UN | لقد أصبح الفقر سمة حضرية متفاقمة، لا سيما في البلدان المتوسطة الدخل. |
De manera especial, quisiéramos destacar la iniciativa del Gobierno de España en la organización de la primera Conferencia Intergubernamental sobre países de renta media. | UN | ونود بصفة خاصة أن نشدد على مبادرة حكومة إسبانيا لتنظيم أول مؤتمر حكومي دولي متعلق بالبلدان المتوسطة الدخل. |
Ello no puede ser de otra manera, dado que los países de renta media baja continuamos enfrentando desafíos en el proceso de desarrollo. | UN | ولا يوجد سبيل آخر سوى هذا بالنظر إلى أن البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مازالت تواجه تحديات في عملية التنمية. |
No hay datos claros que demuestren que la apertura impulse directamente la eficiencia técnica en los países de renta media. | UN | بيد أن الدليل على أن الانفتاح يعزز بشكل مباشر الكفاءة التقنية في البلدان المتوسطة الدخل ليس دليلاً قوياً جداً. |
Los países de renta media pueden y deben aumentar sus inversiones nacionales. | UN | وتستطيع البلدان المتوسطة الدخل كما ينبغي عليها أن تزيد من استثماراتها الوطنية. |
África habrá de ser centro de este esfuerzo complementario en los próximos años, sin olvidar nuestro compromiso con los países de renta media y sus necesidades específicas de desarrollo. | UN | ويجب أن تكون أفريقيا محط التركيز لهذا الجهد الإضافي في السنوات المقبلة، غير أننا لن ننسى التزامنا تجاه البلدان المتوسطة الدخل أو حاجاتها الإنمائية المعنية. |
Las medidas destinadas a afianzar los progresos de los países de renta media, a evitar la involución de los avances conseguidos, revisten gran importancia. | UN | إن التدابير الرامية إلى توطيد التقدم المحرز في البلدان المتوسطة الدخل والى منع تقويض الإنجازات التي تحققت تدابير بالغة الأهمية. |
En muchos países de renta baja, la proporción del PIB y de las importaciones que representan las remesas es más importante que en los países de renta media. | UN | وفي حالة كثير من البلدان المنخفضة الدخل، فإن التحويلات كنصيب من الناتج المحلي الإجمالي ومن الواردات هي أكبر منها في حالة البلدان المتوسطة الدخل. |
Consenso de El Salvador sobre Cooperación para el Desarrollo con países de renta media | UN | توافق آراء السلفادور بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل |
Segunda Conferencia Internacional de Cooperación para el Desarrollo con países de renta media | UN | المؤتمر الدولي الثاني المعني بالتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل |
:: Primera sesión: Cooperación con los países de renta media: el papel de los donantes y las organizaciones internacionales. | UN | :: الجلسة الأولى: التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل: دور المانحين والمنظمات الدولية. |
:: Segunda sesión: Estabilidad financiera en los países de renta media. | UN | :: الجلسة الثانية: الاستقرار المالي في البلدان المتوسطة الدخل. |
Cooperación con los países de renta media. El papel de los donantes y de las organizaciones internacionales | UN | التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل: ورقة الجهات المانحة والمنظمات الدولية |
Estabilidad financiera en los países de renta media | UN | الاستقرار المالي في البلدان المتوسطة الدخل |
El objetivo de las reuniones era hablar de los desafíos que afrontan los países de renta media y la manera en que debería responder el sistema de desarrollo internacional. | UN | إن هدف الاجتماعين كان مناقشة التحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل وكيفية استجابة النظام الإنمائي الدولي. |
En particular, señalamos la preocupación de un país como El Salvador por la situación que enfrentan actualmente los países de renta media como consecuencia de la disminución de la cooperación internacional para el desarrollo que reciben de los donantes. | UN | ونعرب عن قلق السلفادور إزاء الوضع الذي يضر حاليا بالبلدان المتوسطة الدخل نتيجة لتراجع التعاون الإنمائي الدولي من جانب مانحينا. |
Es cierto que para algunos países de renta media la crisis de la deuda ha finalizado prácticamente. | UN | صحيح أن أزمة الديون بالنسبة لقلة من البلدان ذات الدخل المتوسط ربما تكون قد انتهت. |
Resumen de los debates de la Conferencia Intergubernamental sobre países de renta media | UN | موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط |
En el informe del Secretario General se señala atinadamente que una gran parte de los pobres del mundo -- alrededor de 41% -- vive en países de renta media. | UN | ويشير تقرير الأمين العام عن حق إلى أن نسبة كبيرة من فقراء العالم - حوالي 41 في المائة - يعيشون في بلدان متوسطة الدخل. |
Los países de renta media merecen especial atención, ya que en ellos se concentra más del 41% de los pobres del planeta. | UN | وتستحق البلدان متوسطة الدخل اهتماما خاصا لأنها تمثل أكثر من 41 في المائة من فقراء هذا الكوكب. |
La información disponible apunta a una creciente participación de los países de renta media en particular (por ejemplo, la Argentina, el Brasil y Malasia) en esas exportaciones. | UN | وتشير الأدلة إلى زيادة مشاركة بلدان الدخل المتوسط أساساً (مثل الأرجنتين والبرازيل وماليزيا) في هذه الصادرات. |
También se señalaron a la atención las necesidades urgentes de los países de renta media en materia de reducción de la deuda. | UN | كما وجه الانتباه إلى الاحتياجات العاجلة لدى بلدان الشريحة الدنيا من فئة الدخل المتوسط إلى خفض الديون. |
Concluye su declaración destacando la función catalizadora que pueden tener los países de renta media en la cooperación Sur-Sur, como beneficiarios y cooperantes, gracias a la AOD. | UN | واختتمت كلمتها بالتشديد على الدور الحفاز للبلدان ذات الدخل المتوسط في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء كمستفيدة أو شريكة، بفضل المساعدة الإنمائية الرسمية. |