"países del grupo de río" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان مجموعة ريو
        
    Los países del Grupo de Río, que compartimos estas opiniones, esperamos que la aplicación de la Convención se realice en el marco del espíritu de lo acordado en Río de Janeiro. UN إن بلدان مجموعة ريو التي تشاطر هذه اﻵراء، تأمل وتتوقع أن يتم تنفيذ الاتفاقية وفقا لما اتفق عليه في ريو دي جانيرو.
    En este sentido, los países del Grupo de Río se comprometieron a trabajar con miras a convertir a la región en la primera del planeta libre de minas antipersonal. UN فإن بلدان مجموعة ريو ملتزمة بالعمل من أجل تحويل المنطقة إلى أول منطقة في العالم تلوث خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Los países del Grupo de Río participarán activamente en el grupo de trabajo creado con ese fin. UN وستشترك بلدان مجموعة ريو بنشاط في الفريق العامل الذي أنشئ لهذا الغرض.
    Los países del Grupo de Río reafirman su compromiso con el desarrollo de sus pueblos, en particular con la promoción de los derechos del niño y del bienestar de sus niños, niñas y adolescentes. UN تؤكد بلدان مجموعة ريو من جديد التزامها بتنمية شعوبها، ولا سيما بالنهوض بحقوق الطفل ورفاهية الأطفال والمراهقين.
    Los países del Grupo de Río nos enorgullecemos de contar con una población pluricultural y multiétnica. UN وتفخر بلدان مجموعة ريو بأنها تضم شعوبا متعددة الثقافات ومتعددة الأعراق.
    Los países del Grupo de Río se encuentran abocados en la elaboración de propuestas concretas, que habrán de presentarse próximamente y que, se espera serán estudiadas por la comunidad internacional. UN وتعكف بلدان مجموعة ريو على إعداد مقترحات عملية سوف تطرح قريباً على المجتمع لدولي للنظر فيها.
    Para los países del Grupo de Río la situación de nuestros jóvenes es una prioridad y un desafío. UN تعتبر بلدان مجموعة ريو أن أوضاع الشباب ذات أولوية وتحد.
    Los países del Grupo de Río estamos uniendo nuestros esfuerzos para alcanzar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio porque entendemos que estos objetivos están también destinados a la juventud. UN تجمع بلدان مجموعة ريو جهودنا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لأننا نؤمن بأن هذه الأهداف تخاطب الشباب أيضا.
    El representante de la Argentina destacó el interés de los países del Grupo de Río por fortalecer la cooperación regional. UN وركز ممثل الأرجنتين على اهتمام بلدان مجموعة ريو بتعزيز التعاون الإقليمي.
    A los países del Grupo de Río les preocupan los acuerdos de financiación para los países de América Latina y el Caribe. UN تساور بلدان مجموعة ريو شواغل بشأن ترتيبات التمويل لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Los países del Grupo de Río piden solidaridad, no exclusión. UN وتنادي بلدان مجموعة ريو بالتضامن، بدلا من الاستبعاد.
    Los países del Grupo de Río negociaron el compromiso que contraeremos posteriormente como grupo. UN وقد تفاوضت بلدان مجموعة ريو على الالتزام الذي سنتعهد به جميعا في وقت لاحق.
    Para ello, los países del Grupo de Río consideran que los principios contenidos en la Declaración de París son de utilidad y debe avanzarse en ese sentido. UN وعليه، تؤمن بلدان مجموعة ريو بفائدة المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأهمية تعزيز تلك المبادئ.
    Mi delegación se adhiere a la intervención formulada por el representante de Chile en nombre de los países del Grupo de Río. UN يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل شيلي باسم بلدان مجموعة ريو.
    Mi delegación se asocia a la intervención realizada en la 4ª reunión por la delegación de Chile en nombre de los países del Grupo de Río. UN ووفدي يؤيد البيان الذي أدلت به شيلي في الاجتماع الرابع باسم بلدان مجموعة ريو.
    Los países del Grupo de Río promueven activamente la inclusión de las personas de edad mediante estrategias sociales ampliadas. UN وأضاف أن بلدان مجموعة ريو تشجع بنشاط إدماج كبار السن في المجتمع من خلال استراتيجيات اجتماعية عريضة القاعدة.
    En este contexto, las delegaciones de los países del Grupo de Río no comprenden del todo la necesidad de mantener medidas restrictivas en materia de servicios de conferencias, cuando la emergencia que desencadenó su adopción parece superada. UN وفي هذا السياق، لا تفهم وفود بلدان مجموعة ريو تماما ما هي الحاجة الى الحفاظ على تدابير التقييد في ميدان خدمة المؤتمرات في الوقت الذي يبدو فيه أن المصاعب التي أدت الى تلك التدابير قد تبددت.
    Los países del Grupo de Río creemos en la necesidad de implementar mecanismos de cooperación regional y global, con el fin de promover la cooperación técnica, la investigación y la comunicación entre las juventudes de todo el mundo. UN وتؤمن بلدان مجموعة ريو بضرورة تنفيذ آليـــات التعاون اﻹقليمي والعالمي بغية تعزيز التعاون التقني والبحوث والاتصال بين شباب العالم أجمع.
    Los países del Grupo de Río, ante la decisión del Gobierno francés de reanudar los ensayos nucleares en el atolón de Mururoa, expresan su profunda preocupación al respecto y le formulan un llamamiento a fin de que reconsidere su decisión y cancele dichos ensayos nucleares. UN باﻹشارة إلى قرار الحكومة الفرنسية باستئناف تجاربها النووية في أتول موروروا، تعرب بلدان مجموعة ريو عن قلقها العميق إزاء ذلك القرار وتناشد الحكومة إعادة النظر فيه وإلغاء التجارب المذكورة.
    Los países del Grupo de Río reiteran su preocupación por los potenciales efectos negativos de los ensayos nucleares sobre el medio ambiente y la salud humana, valores que estamos obligados a preservar. UN وإن بلدان مجموعة ريو لتؤكد من جديد اﻹعراب عن قلقها إزاء اﻵثار السيئة الممكنة المترتبة على التجارب النووية بالنسبة للبيئة وصحة اﻹنسان، وهما من اﻷصول التي علينا أن نحافظ عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more