Desde su creación, el INSTRAW ha recibido promesas de contribuciones de 72 Estados Miembros, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ٩٨ - ومنذ إنشائه، تلقى المعهد تبرعات من ٧٢ دولة عضوا، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Participaron en el Simposio unos 150 representantes de organismos gubernamentales, organizaciones internacionales, la comunidad científica y las instituciones de investigación, el sector empresarial y los grupos de la sociedad, civil tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | وحضر الندوة نحو 150 مشتركا من الوكالات الحكومية والوسط العلمي ومؤسسات البحث وقطاع الأعمال وجماعات المجتمع المدني من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Muchas industrias y empresas, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo emergentes, dedican una cantidad considerable de recursos a la investigación y el desarrollo y podrían estar interesadas en ampliar sus investigaciones para abarcar los países menos adelantados. | UN | ويكرِّس الكثير من الصناعات والشركات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الناشئة موارد هامة للبحث والتطوير، وقد تكون مهتمة بتوسيع نطاق بحثها ليشمل أقل البلدان نمواً. |
Algunos sectores y comunidades, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, son especialmente vulnerables. | UN | فبعض القطاعات والمجتمعات المحلية معرضة أكثر من غيرها للتأثر بتغير المناخ في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
World Youth Alliance, como alianza mundial de jóvenes procedentes tanto de países desarrollados como de países en desarrollo que trabajan de manera solidaria, desea asimismo reconocer el valor aportado por los jóvenes a la hora de lograr la erradicación de la pobreza y la integración social. | UN | يود التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف من شباب من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء يعملون في تضامن، أن يعترف أيضاً بقيمة الشباب في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي. |
Unas 20 delegaciones, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, formularon una declaración conjunta sobre la liberalización de los servicios logísticos. | UN | فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية. |
Los nuevos miembros del Consejo deberían provenir tanto de los países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الأعضاء الجدد من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ تتكون اللجنة من ٦١ خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ تتكون اللجنة من ٦١ خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ تتكون اللجنة من ٦١ خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1994, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 49/130 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1994 تتكون اللجنة من 16 خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويُختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1994, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 49/130 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1994 تتكون اللجنة من 16 خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويُختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con la resolución 49/130 de la Asamblea General, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que proceden tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 49/130، تستعين اللجنة بخدمات 16 خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويُختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1994, la Comisión cuenta con la ayuda de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que proceden tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 49/130 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1994، تستعين اللجنة بما عدده 16 خبيرا استشاريا، يعملون بصفتهم الشخصية ويُختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Las experiencias comunicadas tanto por los expertos de países desarrollados como de países en desarrollo se referían a una serie de instrumentos y medidas normativas que se estaban aplicando para que se pudieran alcanzar los objetivos culturales y sociales. | UN | وتشير التجارب التي عرضها الخبراء من البلدان المتقدمة والنامية على السواء إلى عدد من الصكوك وتدابير السياسات التي يجري تطبيقها لضمان إنجاز الأهداف الثقافية والاجتماعية. |
Los autores de los diversos estudios de casos son destacados abogados constitucionalistas, expertos en finanzas municipales y especialistas en ciencias políticas provenientes tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | كما أن كتاب مختلف دراسات الحالة هم من أبرز القانونيين الدستوريين والخبراء الماليين في الشؤون البلدية والاختصاصيين في العلوم السياسية من البلدان المتقدمة والنامية معاً. |
El Consejo Internacional de Enfermeras, que representa a miembros tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, insta a promover la equidad, una reglamentación eficaz, el adelanto de la profesión de enfermería y la participación en la toma de decisiones. | UN | وينادي المجلس الدولي للممرضين والممرضات، الذي يمثل البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، بدعم المساواة والتنظيم السليم والرقي بمهنة التمريض والمشاركة في اتخاذ القرارات. |
El modelo de la fuerza internacional en Timor Oriental -- la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental -- con tropas que proceden tanto de países desarrollados como de países en desarrollo que permanecieron durante la misión de mantenimiento de la paz y garantizaron su fuerza, proporciona un punto de partida útil. | UN | إن نموذج القوة الدولية في تيمور ليشتي، وهي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، حيث القوات جاءت من بلدان متقدمة وبلدان نامية وبقيت خلال بعثة حفظ السلام وكفلت فعاليتها، هو نموذج يشكل نقطة بدء مفيدة في هذا المضمار. |
71. El equipo actual, de cuatro funcionarios, que tiene a su cargo la cooperación técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia posee los conocimientos especializados y la experiencia indispensables para llevar adelante el programa con eficacia, recurriendo, cuando hace falta, a los servicios de expertos extranjeros tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | 71- إن فريق الأونكتاد الحالي المكون من أربعة أعضاء المعني بالتعاون التقني في مجال قوانين المنافسة وسياساتها يملك المهارات والخبرة لإنجاز البرنامج بفعالية، مستعيناً بخدمات خبراء أجانب من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء، حسب الاقتضاء. |
Además ayuda a los centros de comercio tanto de países desarrollados como de países en desarrollo a utilizar las técnicas más avanzadas de diseño gráfico para elaborar sus páginas iniciales y sus catálogos de productos. | UN | كما تساعد أيضا نقاط التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء على استخدام أحدث تقنيات التوضيح بالصور ﻹعداد صفحات الاستقبال الخاصة بها وكتالوغات منتجاتها. |
En los cargos profesionales especializados, la OSSI debe contratar personal tanto de países desarrollados como de países en desarrollo a fin de garantizar una representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي للمكتب أن يعين موظفين ذوي كفاءات مهنية عالية من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء لضمان التمثيل الجغرافي العادل. |
En este contexto, nos parece necesario reformar el Consejo de Seguridad mediante la ampliación del número de sus miembros permanentes, con inclusión tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري إصلاح مجلس الأمن من خلال التوسع في عدد أعضائه الدائمين بضم بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية. |