Los gobiernos de los países deudores también recompraron su deuda en el mercado secundario. | UN | كما قامت حكومات البلدان المدينة أيضا بإعادة شراء ديونها في سوق التداول. |
Al final de ese período, los países deudores podrán solicitar una reprogramación a cinco años de las cantidades aplazadas. | UN | وفي نهاية هذه الفترة، قد تطلب البلدان المدينة إعادة جدولة على مدى خمس سنوات للمبالغ المؤجلة. |
Filipinas y otros países deudores están preparados para proponer proyectos concretos que puedan ser financiados con cargo a este programa. | UN | وأكد أن الفلبين وغيرها من البلدان المدينة على استعداد لاقتراح مشاريع محددة تموَّل في إطار هذا البرنامج. |
Como cuestión de principio, los objetivos en materia de sostenibilidad de la deuda deben ser un reflejo realista de la capacidad de pago de los países deudores de que se trate. | UN | إن أهداف قدرة تحمﱡل الدين يجب أن تعكس واقعيا، كمبدأ، قدرة البلد المدين المعني على الدفع. |
. Por lo tanto, en la medida en que los países industrializados han impedido que los países deudores obtengan ingresos para pagar su deuda, ellos mismos deben asumir parte de la responsabilidad por la incapacidad del Tercer Mundo de reembolsar sus préstamos. | UN | ولذلك، فإنه يتعين على الدول الصناعية نفسها أن تتحمل بعض المسؤولية عن عدم قدرة العالم الثالث على سداد القروض بقدر ما حالت هذه الدول دون تمكين الدول المدينة من أن تشق طريقها للخروج من أزمة الديون. |
Se necesita un criterio holístico " ascendente " orientado al fortalecimiento de la capacidad de los países deudores. | UN | ولا بد من اتباع نهج شامل ينطلق من القاعدة ويرمي إلى تعزيز قدرة البلدان المدينة. |
México y algunos otros países deudores han retornado desde entonces a los mercados financieros, aunque no lo han hecho en cambio muchos otros países fuertemente endeudados que también habían tenido que suspender el servicio de su deuda. | UN | ومنذ ذلك الوقت رجعت المكسيك وبعض البلدان المدينة اﻷخرى إلى اﻷسواق المالية، وإن لم يتسن رجوع كثير من البلدان اﻷخرى المثقلة بالديون التي اضطرت أيضا لتعليق خدمة ديونها في ذلك الوقت تقريبا. |
Las tendencias positivas registradas en esa esfera indudablemente están vinculadas a una mayor cooperación entre los países deudores y sus acreedores. | UN | وترتبط الاتجاهات الايجابية المسجلة بتنمية التعاون فيما بين البلدان المدينة والبلدان الدائنة دون منازع. |
No es realista pedir que los países deudores mejoren su situación interna antes de reducir su deuda. | UN | وليس من الواقعي مطالبة البلدان المدينة بتحسين أحوالها الداخلية قبل تخفيض ديونها. |
Dejar a los países deudores en su situación actual no redundará ni en su beneficio ni en el de sus acreedores. | UN | أما ترك البلدان المدينة في قبضة حالتها الراهنة فلن يكون عونا لها أو لدائنيها. |
El hecho de dividir a los países deudores en subcategorías obstaculizará las iniciativas de reducción de la deuda. | UN | فتقسيم البلدان المدينة إلى فئات فرعية من شأنه أن يعيق مبادرات التخفيف من الدين. |
Se deberían adoptar medidas especiales para mitigar la carga de los países deudores que han cumplido sus compromisos pese a los problemas. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من عبء البلدان المدينة التي تفي بالتزاماتها بالرغم من الصعوبات. |
Con todo, los principales países deudores de la región tuvieron que hacer frente en 1993 a problemas de la deuda menos graves que los de años anteriores. | UN | ومع ذلك، واجهت البلدان المدينة الرئيسية في المنطقة مشاكل ديون أقل حدة في عام ١٩٩٣، بالمقارنة بالسنوات القليلة الماضية. |
Los Jefes de Gobierno consideraron que el Commonwealth podía hacer una importante contribución al debate sobre la deuda, tanto entre países deudores y acreedores como dentro de las propias instituciones financieras internacionales. | UN | ورأى رؤساء الحكومات أن رابطة الكمنولث تستطيع أن تساهم مساهمة ملموسة في النقاش حول الديون، سواء بين البلدان المدينة والبلدان الدائنة أو داخل المؤسسات المالية الدولية أنفسها. |
Ese enfoque amplio deberá abarca todas las formas de deuda, incluida la deuda multilateral, y todos los países deudores. | UN | إن أي منهج شامل ينبغي أن يأخذ في الحسبان جميع أشكال الديون، بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف، وجميع البلدان المدينة. |
También brinda apoyo técnico a los países deudores que procuran reajustar sus deudas. | UN | كما تقدم الدعم التقني الى البلدان المدينة التي تسعى الى إعادة جدولة ديونها. |
Los servicios y el reembolso de la deuda no deberían nunca impedir a las poblaciones de los países deudores ejercer sus derechos fundamentales. | UN | ويجب ألا تقف خدمات الديون وسدادها حائلاً دون ممارسة سكان البلدان المدينة لحقوقهم اﻷساسية. |
Su propósito era que los países deudores quedaran con obligaciones de servicio de la deuda sostenibles, y, además, que los acreedores no tuvieran que renegociar una y otra vez el servicio de la misma deuda. | UN | والهدف منها هو أن تصبح التزامات البلد المدين بخدمة الدين مقدورا عليها وأن تتحرر البلدان الدائنة من ضرورة التفاوض المتكرر بشأن خدمة نفس الديون. |
El informe concluye con varias recomendaciones dirigidas tanto a los países deudores como a las instituciones y los países acreedores. | UN | ويأتي في ختام التقرير عدد من التوصيات الموجهة إلى كل من الدول المدينة والدول والمؤسسات الدائنة. |
La crisis de la deuda externa de los países en desarrollo, que surgió a comienzos del decenio de 1980, quedó más en evidencia a comienzos del decenio de 1990 como consecuencia de que unos 60 de los países deudores tienen moras de más de un 20% en el pago de su deuda pendiente, la mitad de ellos tiene más de un 50% de su deuda atrasada y una cuarta parte está en mora en más de un 90%. | UN | إن أزمة الديون الخارجية للبلدان النامية، التي نشأت في مطلع الثمانينات، ازدادت حدة في مطلع التسعينات ونتيجة لذلك أصبح هناك ٦٠ بلدا مدينا نسبة متأخراتها تزيد عن ٢٠ في المائة وبلغت نسبة المتأخرات لدى نصف هؤلاء أكثر من ٥٠ في المائة ونسبة المتأخرات لدى ربعها أكثر من ٩٠ في المائة. |
Cabe esperar que en los acuerdos de alivio de la carga de la deuda se tengan en cuenta la capacidad de los países deudores de asegurar el servicio de la deuda y las circunstancias sociales de esos países. | UN | ويرجى أن تكون اتفاقات تخفيف الديون متمشية مع قدرة كل بلد مدين على تأمين خدمة ديونه، آخذا في الحسبان الاعتبارات الاجتماعية. |
Hay que seguir buscando una gestión coordinada para resolverlo con la participación de los países deudores y los países acreedores, así como de las instituciones financieras internacionales. | UN | ويجب مواصلة البحث عن نهج منسق لحلها بالاشتراك بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية الدولية. |
e Ciento cinco países deudores netos, con respecto a los cuales se dispone de suficientes datos. | UN | )ﻫ( مائة وخمسة بلدان مدينة صافية، يوجد بشأنها بيانات كافية. |
Coopera estrechamente con las instituciones de Bretton Woods en relación con los países deudores en las negociaciones de la deuda en el Club de París. | UN | والتعاون الوثيق مع مؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بالبلدان المدينة في |
Además, debe fortalecerse ulteriormente la capacidad de gestión de la deuda de los países deudores. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي زيادة تعزيز قدرات إدارة الديون لدى البلدان المقترضة. |
La estrategia de cooperación internacional vigente hace más de un decenio ha ido evolucionando para ofrecer condiciones más favorables a los países deudores. | UN | فقد كانت لدينا استراتيجية دولية تعاونية لما يزيد عن عقد من الزمن، تطورت بحيث شملت منح تنازلات أكبر للبلدان المدينة. |