En 2003 se llevarán a cabo pruebas funcionales con 24 detectores de minas en 4 países distintos afectados por las minas. | UN | وستجرى في عام 2003، اختبارات لتشغيل 24 جهازاً للكشف عن المعادن في أربعة بلدان مختلفة متضررة من الألغام. |
En 2003 se llevarán a cabo pruebas funcionales con 24 detectores de minas en 4 países distintos afectados por las minas. | UN | وستجرى في عام 2003، اختبارات تشغيل ل24 جهازاً للكشف عن المعادن في أربعة بلدان مختلفة متضررة من الألغام. |
Normalmente los observadores gubernamentales deberían evitar, en relación con este tema del programa, tratar de la situación de los derechos humanos en países distintos del suyo. | UN | وعلى المراقبين الحكوميين أن يتجنبوا عادة، بموجب هذا البند من جدول اﻷعمال، تناول حالات حقوق اﻹنسان في بلدان غير بلدانهم. |
Durante 1997 participaron en el programa 18 becarios en calidad de candidatos para el doctorado (Ph.D.), provenientes de 14 países distintos. | UN | وفي أثناء عام ١٩٩٧ اشترك في البرنامج ١٨ زميلا من زملاء درجة الدكتوراه في الفلسفة من ١٤ بلدا مختلفا. |
Describa las medidas y procedimientos vigentes para intercambiar información operacional y cooperar en materias administrativas y judiciales con países distintos de los mencionados en el informe. | UN | برجاء وصف التدابير والإجراءات القائمة لتبادل المعلومات العملية والتعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية مع بلدان أخرى غير تلك المشار إليها في التقرير. |
Once países distintos contestaron que en su territorio se utilizaban municiones de racimo, una cifra mucho más elevada de lo que se intuía. | UN | وقد أبلغ أحد عشر بلداً مختلفاً عن أنه تم استعمال الذخائر العنقودية داخل حدودهم الإقليمية، وهو عدد يفوق العدد الذي كان متوقعاً حدسياً. |
Los organismos se encontraban en países distintos, y en todos ellos se enfocaban esas cuestiones de distinta manera. | UN | فالوكالات توجد في بلدان مختلفة لها جميعها طرق مختلفة لمعالجة مثل تلك اﻷمور. |
Amnistía Internacional informó de que en 2001 se llevaron a cabo tres ejecuciones de delincuentes juveniles en tres países distintos. | UN | وذكرت المنظمة أنه حدثت ثلاث عمليات إعدام لجناة أحداث في ثلاثة بلدان مختلفة. |
Hemos tomado las precauciones necesarias... y hemos probado rutas a través de 3 países distintos. | Open Subtitles | لقد قمنا بكلّ الأعمال اللازمة ضدّ المراقبة وضعنا عوائق طرق عبر ثلاثة بلدان مختلفة |
Se ha transportado por vía aérea a grupos pequeños de refugiados procedentes de países distintos de Guinea y Liberia. | UN | ونُقلت جوا أعداد صغيرة من اللاجئين من بلدان غير غينيا وليبريا. |
, reduciendo así los obstáculos que enfrentan los jóvenes al buscar empleo en países distintos del país en que cursaron estudios. | UN | ومن ثم فإنها تقلل العقبات التي تصادف الشباب لدى التماسهم فرص العمل في بلدان غير التي حصلوا فيها على تعليمهم. |
El PNUD y los fondos administrados por el PNUD han movilizado volúmenes apreciables de fondos complementarios de países distintos de los donantes principales. | UN | وقام البرنامج والصناديق التي يديرها البرنامج بحشد كميات كبيرة من الموارد غير اﻷساسية من بلدان غير الجهات المانحة الرئيسية. |
De hecho, una tercera parte de los 785 millones de hectáreas que abarcan las zonas protegidas del mundo corresponde a zonas montañosas de 65 países distintos. | UN | والواقع أن المناطق المحمية التي تبلغ مساحتها ٧٨٥ هكتارا يتألف ثلثها من الجبال فــي ٦٥ بلدا مختلفا. |
Participaron en el programa unos 45 participantes de 40 países distintos. | UN | وشارك في هذا البرنامج زهاء 45 مشاركا من 40 بلدا مختلفا. |
En la actualidad, se han desplegado unos 9.450 contingentes de 20 países distintos. | UN | وجرى نشر ما مجموعه حاليا زهاء 450 9 جنديا وفدوا من 20 بلدا مختلفا. |
Los individuos talibanes han podido adquirir ciudadanía de otros países distintos del Afganistán, además de identidades alternativas. | UN | وقد تمكّن أفراد من طالبان من الحصول على جنسية بلدان أخرى غير أفغانستان، فضلا عن هويات بديلة. |
Exhortamos a todos los Estados a que faciliten la inmigración de judíos que deseen trasladarse a otros países distintos de Israel y de los territorios palestinos ocupados. | UN | ونحن نهيب بجميع الدول أن تيسر هجرة اليهود الذين يرغبون في الانتقال الى بلدان أخرى غير اسرائيل واﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
La Junta había recomendado también la concesión de 20 donaciones para proyectos de ONG locales, por una cuantía total de 150.700 dólares de los EE.UU. Estas donaciones ayudarían a las víctimas del trabajo infantil, la esclavitud sexual, la trata de personas y el trabajo en condiciones de esclavitud de 15 países distintos. | UN | وكذلك أوصى المجلس بتخصيص 20 منحة بمبلغ إجمالي قدره 700 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة لمشاريع تقوم بإنجازها منظمات غير حكومية محلية. ومن شأن هذه المنح أن تساعد ضحايا عمل الأطفال والاسترقاق الجنسي وضحايا الاتجار وعبودية الدين في 15 بلداً مختلفاً. |
Bueno, piensa en nosotros como en países distintos en el mismo continente. | Open Subtitles | حسنا فكري بنا على اننا دول مختلفة في نفس القارة |
Algunos batallones reciben vehículos de países distintos a los suyos y no disponen de las herramientas y el equipo de talleres apropiados para llevar a cabo las labores de reparación y mantenimiento; otros batallones llegan con una dotación mínima de herramientas y equipo. | UN | وقد زودت بعض الكتائب بمركبات من بلد غير بلدها اﻷصلي، وليس لديها اﻷدوات المناسبة ومعدات الورش الملائمة للقيام بالصيانة واﻹصلاحات. وتصل كتائب أخرى دون أن يتوفر لديها الحد اﻷدنى من اﻷدوات والمعدات. |
Existen 21 lenguas en India, que es como decir 21 países distintos. | TED | وهناك 21 لغة تُتحدث في الهند، مثلما نقول 21 دولة مختلفة. |
Funcionarios de represión habían participado también en programas de capacitación en países distintos del suyo. | UN | وشارك موظفو إنفاذ القوانين أيضا في برامج تدريبية في بلدان خارج بلدانهم. |
- Los países con que hay acuerdos de reciprocidad -- países distintos de los indicados anteriormente. | UN | ○ بلدان المجاملة - البلدان الأخرى غير البلدان المذكورة أعلاه؛ |
Los arreglos vigentes de asistencia mutua ¿permiten a Austria cooperar con países distintos de los mencionados en la respuesta a este apartado? | UN | هل تسمح الترتيبات القائمة المتعلقة بالمساعدة المتبادلة للنمسا بتمديد التعاون إلى بلدان عدا تلك المذكورة في الرد على هذه الفقرة؟ |
1856. Las investigaciones penales y los enjuiciamientos en países distintos de Israel son posibles sobre la base del principio de nacionalidad del autor. | UN | 1856- ويمكن إجراء تحقيقات جنائية ومباشرة ومحاكمات جنائية بواسطة بلدان بخلاف إسرائيل على أساس مبدأ جنسية الجاني. |
Estas circunstancias explicaban por qué muchos de los registros facilitados a la Comisión mostraban la salida a partir de países distintos de Kuwait o del Iraq. | UN | وتوضح هذه الظروف سبب إشارة عدد كبير من السجلات المقدمة الى اللجنة إلى مغادرة بلدان خلاف الكويت أو العراق. |
Obligaciones soberanas de países distintos de los Estados Unidos | UN | صكوك سيادية غير صادرة عن الولايات المتحدة |