"países en desarrollo y países menos adelantados" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان النامية وأقل البلدان نموا
        
    • البلدان النامية وأقل البلدان نمواً
        
    • البلدان النامية والأقل نموا
        
    • البلدان النامية والأقل نمواً
        
    • البلدان النامية والبلدان الأقل نموا
        
    • البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا التي
        
    • من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً
        
    Esos vínculos estratégicos entre empresas son de particular importancia en el contexto de la cooperación regional entre países en desarrollo y países menos adelantados. UN وتتسم هذه الروابط الاستراتيجية بأهمية خاصة في سياق التعاون اﻹقليمي بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Un total de 129 países en desarrollo y países menos adelantados y un territorio se han beneficiado con estas actividades de cooperación. UN واستفاد ما مجموعه ١٢٩ بلدا من البلدان النامية وأقل البلدان نموا وإقليما واحدا من أنشطتها التعاونية.
    Hay varios países en desarrollo y países menos adelantados que todavía están tratando de recuperarse de la crisis financiera de finales del decenio de 1990 y otros, de hecho, están atravesando dificultades financieras y económicas en la actualidad. UN ولا يزال هناك عدد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا يمر بمرحلة الانتعاش بعد الأزمات المالية التي حدثت في أواخر التسعينات، فضلا عن معاناة البعض الآخر من صعوبات مالية واقتصادية في الوقت الحالي.
    En la mayoría de los países en desarrollo y países menos adelantados, el sector privado sigue siendo exiguo y débil. UN وفي معظم البلدان النامية وأقل البلدان نمواً لا يزال القطاع الخاص ضيقاً وضعيفاً.
    Es posible que, sobre todo en el caso de algunos países en desarrollo y países menos adelantados, se tengan que realizar gastos por los siguientes conceptos: UN فبعض البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بصفة خاصة قد تُضطر إلى تكبد تكاليف للمهام والبنود التالية:
    Nuestro continente, África, que está formado por países en desarrollo y países menos adelantados, enfrenta numerosos desafíos de desarrollo. UN وتواجه قارتنا، أفريقيا، التي تتألف من البلدان النامية وأقل البلدان نموا على حد سواء، تحديات إنمائية كثيرة.
    La OMS también señala que, al mismo tiempo, más de tres cuartas partes de todos los productos de baja calidad cuya existencia se comunicó procedían de países en desarrollo y países menos adelantados. UN ما يزيد عن ثلاثة أرباع المنتجات التي تعتبر دون المستوى المعياري كانت في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Muchos países en desarrollo y países menos adelantados han subrayado también que la cuestión de la disminución o eliminación de la deuda es uno de los requisitos previos fundamentales para poner en práctica los objetivos de la Cumbre. UN ويشدد كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نموا على مسألة خفض الدين أو إلغائه باعتبارها واحدا من الشروط اﻷساسية لدى هذه البلدان لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    La asistencia técnica, en particular para que fortalecer la capacidad administrativa, permitirá que los países en desarrollo y países menos adelantados puedan soportar mejor la carga que conlleva el establecimiento del sistema de comercio multilateral. UN وستمكن المساعدة التقنية ولا سيما المقدمة من أجل دعم بناء القدرة اﻹدارية، البلدان النامية وأقل البلدان نموا على مواجهة العبء المترتب على إنشاء نظام تجاري متعدد اﻷطراف.
    En los países en desarrollo y países menos adelantados, en que los esfuerzos de reforma estructural no han sido suficientes, la asistencia externa sigue siendo indispensable para la consecución del desarrollo, la diversificación de la economía y las inversiones en recursos humanos. UN وذكر أن المساعدة الخارجية المقدمة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا حيث أثبتت جهود اﻹصلاح الهيكلي عدم كفايتها، تظل ضرورية لبلوغ التنمية والتنوع الاقتصادي والاستثمار في الموارد البشرية.
    En el párrafo 79 del informe del Secretario General se menciona la posibilidad de crear un fondo fiduciario para facilitar la participación de organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo y países menos adelantados. UN وذكرت الفقرة ٧٩ من تقرير اﻷمين العام احتمال إنشاء صندوق استئماني لمساعدة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة.
    Como resultado de los esfuerzos de la Organización, la proporción de adquisiciones procedentes de países en desarrollo y países menos adelantados ha pasado del 15,7% de 1999 al 27,3% de 2003. UN ونتيجة لجهود المنظمة، فإن نسبة المشتريات من البلدان النامية وأقل البلدان نموا قد زادت من 15.7 في المائة في عام 1999 إلى 27.3 في المائة في عام 2003.
    En total se organizaron 49 programas y proyectos de capacitación en los que participaron más de 1.400 funcionarios gubernamentales procedentes de 96 países en desarrollo y países menos adelantados. UN وتم تنظيم ما مجموعه 49 برنامجا ومشروعا تدريبيا بمشاركة أكثر من 400 1 مسؤول حكومي من 96 من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    A través del Fondo Saudita para el Desarrollo, ha aportado 500 millones de dólares en créditos para el desarrollo en condiciones favorables para proyectos de educación en países en desarrollo y países menos adelantados, y para la Iniciativa acelerada de Educación para Todos. UN وتبرعت بمبلغ 500 مليون دولار كقروض إنمائية ميسرة لمشاريع التعليم في البلدان النامية وأقل البلدان نموا عن طريق الصندوق السعودي للتنمية، وبشكل موازٍ لمبادرة المسار السريع لتحقيق هدف التعليم للجميع.
    También ha concedido becas a nacionales de países en desarrollo y países menos adelantados con el fin de ayudarles a adquirir los conocimientos necesarios para participar en el proceso de desarrollo de sus países de origen. UN وقدمت أيضا المنح الدراسية المجانية لمواطني البلدان النامية وأقل البلدان نموا لمساعدتهم في التحصيل العلمي لكي يساهموا في عملية التنمية في بلدانهم.
    B. países en desarrollo y países menos adelantados UN باء - البلدان النامية وأقل البلدان نموا
    Es preciso ofrecerles unas condiciones que no excedan los compromisos de los países en desarrollo y países menos adelantados miembros de la OMC y que guarden relación con esos compromisos. UN وينبغي أن تكون الشروط التي تعرض عليها شروطاً لا تتجاوز تعهدات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا تكون عديمة الصلة بهذه التعهدات.
    Es preciso ofrecerles unas condiciones que no excedan los compromisos de los países en desarrollo y países menos adelantados miembros de la OMC y que guarden relación con esos compromisos. UN وينبغي أن تكون الشروط التي تعرض عليها شروطاً لا تتجاوز تعهدات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا تكون عديمة الصلة بهذه التعهدات.
    8. El representante de Zimbabwe, hablando en nombre del Grupo Africano, dijo que los productos básicos seguían siendo la base económica de muchos países en desarrollo y países menos adelantados. UN 8 - وتحدث ممثل زمبابوي نيابة عن المجموعة الأفريقية، فقال إن السلع الأساسية ما زالت بمثابة العمود الفقري الاقتصادي لكثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    8. El representante de Zimbabwe, hablando en nombre del Grupo Africano, dijo que los productos básicos seguían siendo la base económica de muchos países en desarrollo y países menos adelantados. UN 8- وتحدث ممثل زمبابوي نيابة عن المجموعة الأفريقية، فقال إن السلع الأساسية ما زالت بمثابة العمود الفقري الاقتصادي لكثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Instaron a la comunidad internacional de donantes y a las instituciones financieras a que ampliaran el alcance de sus iniciativas de alivio de la deuda a todos aquellos países en desarrollo y países menos adelantados que estuvieran atravesando dificultades en materia de desarrollo, especialmente debido a la actual recesión mundial. UN وحثوا جماعة المانحين الدوليين والمؤسسات المالية على توسيع نطاق ومدى مبادرات تخفيف الديون لتشمل جميع البلدان النامية والأقل نموا التي تواجه صعوبات في التنمية وخاصة بسبب الركود الحاصل في الاقتصاد العالمي في الوقت الراهن.
    e) Atender a los retos específicos que enfrenta la industria de fabricación de productos farmacéuticos en la producción local de medicamentos básicos, vacunas, diagnósticos y aparatos médicos en los países en desarrollo y países menos adelantados. UN (هـ) معالجة ما تواجهه صناعة المستحضرات الصيدلانية من تحدّيات في الأدوية الأساسية واللقاحات وأجهزة التشخيص والأجهزة الطبية محلياً في البلدان النامية والأقل نمواً.
    La ayuda para el comercio era un estímulo que muchos países en desarrollo y países menos adelantados necesitaban para seguir siendo competitivos y para utilizar el comercio como instrumento para combatir la pobreza. UN 37 - وتشكل المعونة من أجل التجارة حافزا للعديد من البلدان النامية والبلدان الأقل نموا التي تحتاج إلى البقاء في دائرة المنافسة واستخدام التجارة كأداة للحد من الفقر.
    Cuadro 1 Proporción de todos los productos importados por los países desarrollados de países en desarrollo y países menos adelantados admitida libre de impuestos entre 1996 y 2005 UN نسبة إجمالي واردات البلدان المتقدمة النمو من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا التي سمح بدخولها من دون رسوم جمركية خلال الفترة 1996 -2005
    Señaló que Kuwait había mantenido su apoyo a proyectos de infraestructura en más de 100 países en desarrollo y países menos adelantados por conducto del Fondo para el Desarrollo Económico, que había aportado más de 14.500 millones de dólares en concepto de asistencia desde 1961. UN وأقرت جمهورية لاو بأن دولة الكويت حافظت على ممارستها المتمثلة في دعم مشاريع البنى التحتية في أكثر من مائة بلد من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً من خلال صندوقها الخاص بالتنمية الاقتصادية، الذي قدّم مساعدات تزيد على 14.5 مليار دولار منذ عام 1961.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more