"países en el comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان في التجارة
        
    • البلدان نموا في التجارة
        
    • البلدان نمواً في التجارة
        
    Esto lo único que podía hacer era obstaculizar la protección del medio ambiente, ya que limitaría la participación de esos países en el comercio internacional y con esto reduciría sus recursos. UN فذلك لا يؤدي إلا إلى إعاقة حماية البيئة ﻷنه يقيد مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية وبالتالي يقلﱢص مواردها.
    En cuanto a las gobiernos, su papel consistía en adoptar políticas que fomentaran la participación de todos los países en el comercio electrónico. UN وللحكومات دور تؤديه في اتخاذ قرارات في مجال السياسات يكون من شأنها النهوض باشتراك جميع البلدان في التجارة الإلكترونية.
    La participación de estos países en el comercio mundial depende en gran medida del costo de producir y transportar a tiempo las mercancías a los mercados. UN فمشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية ترتبط إلى حد كبير بتكلفة إنتاج السلع ونقلها إلى الأسواق في الوقت المناسب.
    Había reconocido que persistía la marginalización de esos países en el comercio mundial y había subrayado sus esfuerzos de liberalización comercial, que se llevaban a cabo a pesar de muchas limitaciones estructurales. UN وسلم الاجتماع باستمرار تهميش هذه البلدان في التجارة العالمية وأبرز جهودها المبذولة لتحرير التجارة رغم وجود قيود هيكلية كثيرة.
    La participación colectiva de esos países en el comercio internacional casi se ha duplicado en los últimos diez años, pero sigue siendo muy baja, ya que se sitúa apenas un poco por encima del 1% del comercio mundial de mercancías y se encuentra fuertemente concentrada en unos pocos productos de exportación. UN وقد بلغت الحصة الجماعية لأقل البلدان نموا في التجارة الدولية مقدار الضعف تقريبا خلال السنوات العشر الماضية، إلا أنها بقيت منخفضة جدا عند مستوى يزيد قليلا على نسبة 1 في المائة من التجارة العالمية في السلع، وتتركز بشكل كبير في منتجات تصدير قليلة.
    Se reconoció la continua marginalización de esos países en el comercio mundial, y se pusieron de relieve sus esfuerzos de liberalización del comercio, a pesar de las muchas limitaciones estructurales. UN واعترف بأن هناك تهميشاً مستمراً لهذه البلدان في التجارة العالمية، وسلط الضوء على جهودها من أجل تحرير التجارة، بالرغم من القيود الهيكلية الكثيرة.
    40. El comercio se ha presentado a los países en desarrollo como un medio de crecimiento, y la marginación de estos países en el comercio mundial sigue siendo motivo de preocupación. UN ٤٠ - وذكر أن التجارة قدمت إلى البلدان النامية كوسيلة للنمو لكن تهميش هذه البلدان في التجارة العالمية ظل مصدرا للقلق.
    En este sentido, debería hacerse hincapié en las necesidades especiales de los países menos adelantados, dado que la participación de esos países en el comercio mundial sigue siendo marginal y, hasta la fecha, ningún país menos adelantado se ha adherido a la Organización Mundial del Comercio. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا لأن مشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية لا يزال هامشيا ولم ينضم أي بلد من أقل البلدان نموا حتى الآن إلى منظمة التجارة العالمية.
    El hecho de permitir a las exportaciones de los países menos adelantados un acceso a los mercados libre de impuestos y sin cuotas era un importante instrumento para reforzar la participación de tales países en el comercio Sur-Sur. UN وكان توفير إمكانية وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون تعريفة جمركية ودون حصص أداة هامة لتعزيز مشاركة هذه البلدان في التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    El Secretario General destacó que para sacar partido de la economía de los servicios, debía establecerse ante todo un marco normativo, regulador e institucional, y que la participación de los países en el comercio internacional debía ser un proceso bien organizado, con su ritmo y su secuencia. UN وأكد أن جني المنافع الصافية لاقتصاد الخدمات يقتضي في المقام الأول إرساء إطار سياساتي وتنظيمي ومؤسسي فعال وأن مشاركة البلدان في التجارة الدولية يجب أن تكون مناسبة التصميم والوتيرة والتسلسل.
    Sin embargo, también hay indicios alentadores en lo que se refiere a la eliminación de barreras físicas y no físicas a la participación de esos países en el comercio internacional. UN إلا أن هناك أيضاً علامات مشجعة فيما يتعلق بإزالة الحواجز المادية وغير المادية التي تعترض مشاركة تلك البلدان في التجارة الدولية.
    13. Los Ministros destacaron la necesidad imperiosa de contar con un sistema de comercio internacional equitativo, seguro, no discriminatorio y predecible, que ampliara las posibilidades de comercio y desarrollo de los países en desarrollo y facilitara una mayor participación de esos países en el comercio internacional. UN ١٣ - أكد الوزراء الحاجة الحاسمة إلى وجود نظام تجاري دولي عادل وآمن وغير تمييزي وقابل للتنبؤ به، يعزز الامكانات التجارية والانمائية للبلدان النامية ويسهل زيادة حصة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    El proceso cada vez más amplio, aunque todavía incompleto, de integración de todos los países en el comercio y la inversión mundiales conlleva un cambio estructural de importancia histórica en las relaciones económicas internacionales. UN ٤٥ - إن تزايد اندماج جميع البلدان في التجارة والاستثمار العالميين وإن لم يكتمل بعد، فإنه يمثل تغيرا هيكليا تاريخيا في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    El proceso cada vez más amplio, aunque todavía incompleto, de integración de todos los países en el comercio y la inversión mundiales conlleva un cambio estructural de importancia histórica en las relaciones económicas internacionales. UN ٤٥ - إن تزايد اندماج جميع البلدان في التجارة والاستثمار العالميين وإن لم يكتمل بعد، فإنه يمثل تغيرا هيكليا تاريخيا في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    54. El proceso cada vez más amplio, aunque todavía incompleto, de integración de todos los países en el comercio y la inversión mundiales conlleva un cambio estructural de importancia histórica en las relaciones económicas internacionales. UN ٤٥ - وتزايد اندماج جميع البلدان في التجارة والاستثمار العالميين، وإن لم يكتمل بعد، يمثل تغيرا هيكليا تاريخيا في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    En particular, como condición previa para promover la participación de todos los países en el comercio electrónico, debería examinarse qué medidas políticas podrían facilitar las inversiones en infraestructuras locales de telecomunicación y conexión con Internet. UN وبصفة خاصة، ينبغي النظر في تدابير السياسة العامة التي من الممكن أن تشجع الاستثمار في الهياكل الأساسية المحلية للاتصالات والربط عن طريق شبكة الإنترنت وذلك كشرط أساسي لتحسين مشاركة جميع البلدان في التجارة الإلكترونية.
    2. El potencial agrícola de los países en desarrollo, el actual estado de desarrollo de ese potencial y el grado de participación de esos países en el comercio agrícola internacional varían mucho según los países y regiones del mundo en desarrollo. UN 2- تتنوع الإمكانات الزراعية في البلدان النامية، والوضع الراهن لتنمية هذه الإمكانات، ودرجة مشاركة تلك البلدان في التجارة الزراعية الدولية، تنوعاً واسعاً فيما بين البلدان والأقاليم في العالم النامي.
    La participación colectiva de esos países en el comercio internacional casi se ha duplicado en los últimos diez años, pero sigue siendo muy baja, ya que se sitúa apenas un poco por encima del 1% del comercio mundial de mercancías y se encuentra fuertemente concentrada en unos pocos productos de exportación. UN وقد بلغت الحصة الجماعية لأقل البلدان نموا في التجارة الدولية مقدار الضعف تقريبا خلال السنوات العشر الماضية، إلا أنها بقيت منخفضة جدا عند مستوى يزيد قليلا على نسبة 1 في المائة من التجارة العالمية في السلع، وتتركز بشكل كبير في منتجات تصدير قليلة.
    La participación colectiva de esos países en el comercio internacional casi se ha duplicado en los últimos diez años, pero sigue siendo muy baja, ya que se sitúa apenas un poco por encima del 1% del comercio mundial de mercancías y se encuentra fuertemente concentrada en unos pocos productos de exportación. UN وقد بلغت الحصة الجماعية لأقل البلدان نموا في التجارة الدولية مقدار الضعف تقريبا خلال السنوات العشر الماضية، إلا أنها بقيت منخفضة جدا عند مستوى يزيد قليلا على نسبة 1 في المائة من التجارة العالمية في السلع، وتتركز بشكل كبير في منتجات تصدير قليلة.
    9.20 Este subprograma, cuya ejecución estará a cargo del Coordinador Especial para los países menos adelantados, apunta a impedir una mayor marginación de esos países en el comercio mundial, las inversiones y los mercados de productos básicos y capitales, y a contribuir a su integración y una mayor participación en la economía mundial. UN ٩-٢٠ - يركز هذا البرنامج الفرعي، الذي سيتولى تنفيذه المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا، على الحيلولة دون زيادة تهميش دور أقل البلدان نموا في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال والمساهمة في دمجها ومشاركتها بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    9.21 La función principal de este subprograma, cuya ejecución estará a cargo del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, es impedir una mayor marginación de esos países en el comercio mundial, las inversiones y los mercados de productos básicos y de capitales y contribuir a la integración y mayor participación de aquellos países en la economía mundial. UN ٩-١٢ يركز هذا البرنامج الفرعي، الذي سيتولى تنفيذه المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا، على الحيلولة دون استمرار تهميش دور أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال، والمساهمة في دمجها ومشاركتها على نحو أتم في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more