"países en el sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان في النظام
        
    • البلدان في نظام
        
    • البلدان ضمن نظام
        
    Es bastante evidente que la integración de esos países en el sistema económico mundial beneficiaría a toda la comunidad mundial. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    De ese modo se facilitaría la rápida y plena integración de esos países en el sistema comercial multilateral. UN فذلك من شأنه أن يساهم في الاندماج السريع والكامل لهذه البلدان في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En las deliberaciones intergubernamentales se ha hecho hincapié en la importancia que reviste la integración rápida y plena de esos países en el sistema de comercio multilateral y la necesidad de que se preste asistencia técnica. UN وقد أكدت المداولات الحكومية الدولية أهمية اﻹدماج السريع والكامل لهذه البلدان في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وضرورة تقديم المساعدة التقنية.
    Además, es necesario simplificar más las definiciones de grupos de países en el sistema de asignación de recursos. UN وثمة حاجة أيضا إلى زيادة تبسيط تعاريف مجموعات البلدان في نظام تخصيص الموارد.
    La información sobre actividades entre países en el sistema de coordinadores residentes no siempre es suficientemente detallada, o no está fácilmente disponible ni accesible. UN فالمعلومات المتعلقة بالأنشطة المشتركة بين البلدان ضمن نظام المنسقين المقيمين لا توجد دائما بشكل كاف، أو تتاح أو يمكن الوصول إليها بسهولة.
    Sin embargo, en vista de los últimos acontecimientos, parece conveniente revisar las cuestiones sistémicas más profundas relativas a las modalidades de financiación internacional y a la forma en que se insertan los países en el sistema financiero mundial. UN غير أنه يبدو أن مسائل نظامية أعمق تتعلق باﻷنواع المختلفة للتمويل الدولي وكيفية مشاركة البلدان في النظام المالي العالمي جديرة بأن يعاد تناولها في ضوء اﻷحداث الراهنة.
    Para la República de Moldova reviste suma importancia la adhesión a la Organización Mundial del Comercio, que puede ofrecer asistencia técnica y asesoramiento en la integración de los países en el sistema económico multilateral. UN وتولي جمهورية مولدوفا أهمية بالغة لانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، التي يمكنها تقديم المساعدة التقنية والخبرة ﻹدماج البلدان في النظام الاقتصادي المتعدد اﻷطراف.
    Para que todos acepten la mundialización tendremos que asegurar la participación efectiva de todos los países en el sistema de comercio mundial y la integración de sus objetivos sociales y de desarrollo en las estrategias económicas y financieras mundiales. UN ولكي تكون العولمة مقبولة من الجميع، علينا أن نكفل مشاركة كل البلدان في النظام التجاري الدولي بشكل فعال ودمج أهدافها الاجتماعية والإنمائية في الاستراتيجيات الاقتصادية والمالية.
    38. Un participante dijo que la mundialización no era universal y que la integración de los países en el sistema internacional era selectiva. UN 38- وقال أحد المشاركين إن العولمة ليست عالمية وأن إدماج البلدان في النظام الدولي انتقائي.
    38. Un participante dijo que la mundialización no era universal y que la integración de los países en el sistema internacional era selectiva. UN 38- وقال أحد المشاركين إن العولمة ليست عالمية وأن إدماج البلدان في النظام الدولي انتقائي.
    También se han registrado progresos en la integración de esos países en el sistema multilateral de comercio mediante la adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN 20 - كذلك حصل تقدم في اندماج هذه البلدان في النظام التجاري المتعدد الأطراف عن طريق العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Es evidente que la participación de los países en el sistema mundial de estadísticas es cada vez mayor y más activa. UN 278 - تشير دلائل كثيرة إلى النشاط والزيادة التي شهدتها مشاركة البلدان في النظام الإحصائي العالمي.
    El apoyo internacional a los países en desarrollo sin litoral siguió aumentando, en particular mediante la iniciativa de Ayuda para el Comercio, la inversión extranjera directa y el apoyo técnico y financiero destinado a establecer sistemas de tránsito eficientes y aumentar la integración de esos países en el sistema de comercio mundial. UN واستمر الدعم الدولي للبلدان النامية غير الساحلية في التزايد، بما في ذلك الدعم المقدم عن طريق مبادرة المعونة لصالح التجارة، والاستثمار المباشر الأجنبي، والدعم التقني والمالي المقدم بهدف إقامة نظم فعالة للمرور العابر، كما نجح في زيادة اندماج هذه البلدان في النظام التجاري العالمي.
    Los intereses y las dificultades de los países menos adelantados deben situarse en el centro del Programa de Doha para el Desarrollo a fin de integrar a esos países en el sistema de comercio multilateral. UN وينبغي إدراج مصالح وصعوبات أقل البلدان نمواً في صميم خطة الدوحة للتنمية بهدف إدماج تلك البلدان في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    A fin de facilitar la participación de todos los países en el sistema multilateral, la UNCTAD debería hacer extensiva la cooperación técnica a los países que aspiran a formar parte de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ٨ - وأردف قائلا وبغية تسهيل مشاركة جميع البلدان في النظام المتعدد اﻷطراف، ينبغي أن توسع اﻷونكتاد تعاونها التقني ليشمل البلدان التي تسعى إلى الانضمام لمنظمة التجارة العالمية.
    f) Aumentar la participación de los países en el sistema estadístico mundial; UN (و) زيادة مشاركة البلدان في النظام الإحصائي العالمي؛
    17. El representante del Canadá dijo que su país estaba firmemente decidido a apoyar el Marco Integrado y el Programa JITAD, cuya finalidad era integrar a los países en el sistema de comercio. UN 17- وقال ممثل كندا إن كندا ملتزمة بدعم الإطار المتكامل وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك اللذين يهدفان إلى إدماج البلدان في النظام التجاري.
    El objetivo de la política era lograr la inclusión sin obstáculos de los estudiantes de todos los países en el sistema educativo de Chipre. UN والهدف من هذه السياسة هو تيسير إدماج الطلبة من جميع البلدان في نظام التعليم في قبرص.
    Mayor integración de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, y de los países con economía en transición, en el sistema de comercio internacional, y mayor participación de dichos países en el sistema de comercio multilateral UN ازدياد دمج البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في نظام التجارة الدولية وازدياد مشاركة تلك البلدان في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    94. Un sector de transportes operativo determina el grado de participación de los países en el sistema del comercio mundial. UN 94- ووجود قطاع نقل سليم يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي.
    Es necesario mejorar el intercambio de información sobre las actividades entre países en el sistema de coordinadores residentes y mejorar los mecanismos de acceso a las capacidades técnicas de las Naciones Unidas a nivel regional y subregional, especialmente aquellas de que disponen las comisiones regionales. UN وهناك حاجة إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن الأنشطة المشتركة بين البلدان ضمن نظام المنسقين المقيمين، وتحسين الآليات من أجل الوصول إلى القدرات التقنية للأمم المتحدة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك القدرات التقنية المتوافرة لدى اللجان الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more