El Presidente para Asuntos Mundiales, del Colegio, representó a éste en una reunión del Commonwealth sobre salud infantil celebrada en Rarotonga (Islas Cook), en el Océano Pacífico central, en la que estuvieron representados 21 países insulares del Pacífico. | UN | وقام الرئيس العالمي لكلية الجراحين الدولية بتمثيل الكلية في اجتماع للكمنولث معني بصحة الطفل في راروتونغا، جزر كوك، في وسط المحيط الهادئ، تم فيه تمثيل ٢١ بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ. |
:: Formación en materia de violencia en el hogar de policías de ocho países insulares del Pacífico | UN | :: تدريب الشرطة في مجال العنف العائلي في ثمان من بلدان جزر المحيط الهادئ |
Fue uno de los verdaderos grandes líderes de los países insulares del Pacífico, y nuestra pérdida se ha sentido en toda la región. | UN | لقد كان حقا أحد القادة العظام في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، ومصيبتنا فيه تركت أثرا في جميع أنحاء المنطقة. |
Inventario piloto de los desechos eléctricos y electrónicos en cinco países insulares del Pacífico | UN | جرد تجريبي للنفايات الإلكترونية في خمسة من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ |
Esta actividad se está realizando en cinco países insulares del Pacífico, a saber, Fiji, Kiribati, Samoa, Tonga y Vanuatu; | UN | وتجري هذه العملية في خمسة بلدان جزرية في المحيط الهادئ هي تونغا وساموا وفانواتو وفيجي وكريباتي؛ |
El proyecto abarca a los países insulares del Pacífico y a otros países en desarrollo de Asia. | UN | ويشمل المشروع البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ، فضلا عن بعض البلدان النامية اﻷخرى في آسيا. |
Aun así, en numerosos países insulares del Pacífico, el comportamiento económico que determina el producto interno bruto depende también de la solución de problemas civiles y políticos. | UN | إلا أن أداء الناتج المحلي الإجمالي في عدد من بلدان جزر المحيط الهادئ، يتوقف أيضا على حل المشاكل المدنية والسياسية. |
Varios países insulares del Pacífico han pasado a ser objeto de la atención internacional con respecto a las cuestiones financieras. | UN | وأصبح عدد من بلدان جزر المحيط الهادئ موضوع اهتمام دولي فيما يتعلق بالمسائل المالية. |
Algunos países insulares del Pacífico tienen una capacidad insuficiente para efectuar controles de frontera y verificaciones de los pasaportes y documentos de viaje. | UN | وتنقص بعض بلدان جزر المحيط الهادئ القدرة على مراقبة الحدود ومراقبة جوازات السفر ووثائقه. |
En el ámbito regional, los países insulares del Pacífico han iniciado un proceso gradual de integración regional. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، بدأت بلدان جزر المحيط الهادئ عملية الاندماج الإقليمي بشكل تدريجي. |
Asistieron a ella delegados de 24 países, muchos de los cuales representaban a países insulares del Pacífico, y de varias organizaciones y órganos regionales e internacionales. | UN | وحضر الاجتماع مندوبون يمثلون 24 بلداً، بمن فيهم ممثلون عن عدد من بلدان جزر المحيط الهادئ، وعدد من المنظمات والهيئات الإقليمية والدولية. |
Se viene estrechando el vínculo de colaboración entre la Subdivisión y la Secretaría con miras a prestar asistencia técnica en materia de lucha contra el terrorismo a los países insulares del Pacífico. | UN | ويسعى الفرع إلى إنشاء شراكة أوثق مع الأمانة لتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان جزر المحيط الهادئ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Por ejemplo, la asistencia proporcionada por Australia y Nueva Zelandia se destinó casi exclusivamente a los países insulares del Pacífico. | UN | فالمساعدة المقدمة من استراليا ونيوزيلندا، على سبيل المثال، اقتصرت تقريبا على البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Por ejemplo, la asistencia proporcionada por Australia y Nueva Zelandia se destinó casi exclusivamente a los países insulares del Pacífico. | UN | فالمساعدة المقدمة من استراليا ونيوزيلندا، على سبيل المثال، اقتصرت تقريبا على البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Este es un programa regional cuadrienal que se está ejecutando en 15 países insulares del Pacífico. | UN | وهو برنامج إقليمي مدته أربع سنوات يجرى تنفيذه في ١٥ بلدا من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Se prevé que los países insulares del Pacífico serán el centro de atención de actividades intensificadas en materia de preparación para casos de desastre. | UN | ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث. |
En 1993, seis países insulares del Pacífico preparaban reuniones de mesa redonda o sectoriales con el apoyo del PNUD. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، كانت ستة بلدان جزرية في المحيط الهادئ تعد لاجتماعات مائدة مستديرة أو لاجتماعات قطاعية بدعم من البرنامج الانمائي. |
La nueva situación de vulnerabilidad ante el terrorismo en toda la región repercutiría en importantes sectores económicos de los países insulares del Pacífico, como el turismo. | UN | وأضاف أن من شأن وجود مواطن ضعف جديدة على نطاق المنطقة بأسرها في وجه الإرهاب أن يؤثر على دول جزر المحيط الهادئ في قطاعات اقتصادية هامة من مثل السياحة. |
A la Conferencia de El Cairo asistieron delegaciones de 14 países insulares del Pacífico, cantidad que no resulta insignificante con respecto al total general de 183 delegaciones. | UN | لقد اشترك في مؤتمر القاهرة ١٤ وفدا يمثلون الدول الجزرية في المحيط الهادئ، وهو عدد لا يستهان به بالقياس إلى العدد الاجمالي للوفود المشتركة البالغ ١٨٣ وفدا. |
países insulares del Pacífico | UN | الاقتصادات الجزرية بالمحيط الهادئ |
Nueva Zelandia está investigando la manera de contribuir a hacer frente a esos riesgos y de prestar asistencia adicional a los países insulares del Pacífico. | UN | وتنظر نيوزيلندا في سبل التصدي لهذه المخاطر وتوفير مساعدة إضافية لبلدان جزر المحيط الهادئ. |
En la esfera de la reforma macroeconómica y la gestión política, se ha hecho particular hincapié en las economías en transición y en los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares del Pacífico. | UN | ٣٧٥ - وفي ميدان اﻹصلاح وإدارة السياسات على صعيد الاقتصاد الكلي، تم التركيز بصفة خاصة على الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية وعلى أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية وبلدان جزر المحيط الهادئ. |
Tanto la República Popular de China como Taiwán, que también son participantes activos en el diálogo posforo con los países insulares del Foro del Pacífico Meridional, contribuyen de manera significativa al desarrollo del la región del Pacífico meridional. | UN | وأن جمهورية الصين الشعبية وتايوان كلتيهما، وهما مشاركتان نشيطتان في حوار ما بعد المحفل مع البلدان الجزرية اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، تسهمان اسهاما كبيرا في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
La utiliza el Ministerio de Educación y abarca una gama de pueblos diversos de la región del Pacífico meridional y personas de Nueva Zelandia que tienen estrechos lazos familiares y culturales con países insulares del Pacífico. | UN | وهذا المصطلح تستخدمه وزارة التعليم، ليشمل طائفة متنوعة من الشعوب من منطقة جنوب المحيط الهادئ والسكان داخل نيوزيلندا الذين تربطهم روابط أسرية وثقافية قوية ببلدان جزر المحيط الهادئ. |
La admisión de los tres países insulares del Pacífico es otra indicación de la importancia que asigna nuestra región a las Naciones Unidas. | UN | إن انضمام ثلاثة بلدان جزرية من المحيط الهادئ إلى هذه الهيئة دليل آخر على اﻷهمية التي تعلقها منطقتنا على اﻷمم المتحدة. |
Los programas de cooperación en 14 países insulares del Caribe y 13 del Pacífico, 5 países del Oriente Medio y África septentrional y 11 de la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos fueron apoyados mediante programas plurinacionales de cooperación o con cargo a fondos para actividades regionales. | UN | وقدم الدعم لبرامج التعاون في 14 بلدا جزريا في البحر الكاريبي و 13 بلدا جزريا في المحيط الهادئ، و 5 بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، و11 بلدا في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق إما من خلال برامج التعاون المتعددة الأقطار أو من الاعتمادات المخصصة للأنشطة الإقليمية. |
En Fiji, como en muchos de los países insulares del Pacífico, la religión y la tradición tienen una gran influencia en la conducta. | UN | في فيجي، كما في العديد من البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ، يؤثر الدين والتقاليد تأثيرا كبيراً على السلوك. |