"países latinoamericanos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة
        
    • بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان
        
    Se había publicado un nuevo volumen sobre las normas de los países latinoamericanos y del Caribe. UN وقد نشر مجلد جديد يتعلق بالنظم في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En este proyecto se prestará apoyo a los países latinoamericanos y caribeños en relación con los distintos aspectos de sus relaciones comerciales internacionales. UN وسيقدم الدعم في اطار هذا المشروع الى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بمختلف أبعاد علاقاتها التجارية الدولية.
    Hace más de 30 años que los países latinoamericanos y caribeños estamos convencidos de que la desnuclearización militar es el camino indicado para lograr un mundo verdaderamente seguro. UN فﻷكثر من ٠٣ عاما، ظلت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مقتنعة بأن التخلي عن التسلح النووي هو الطريق الصحيح نحو بلوغ عالم أمن حقيقي.
    Más de la mitad de los países latinoamericanos y caribeños sufrió una reducción del ingreso de capitales autónomos. UN وقد انخفضت تدفقات رأس المال الوافدة من المنطقة ذاتها في أكثر من نصف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La razón principal fue el estancamiento del crecimiento en muchos países latinoamericanos y africanos causado por la crisis de la deuda de los años ochenta y el colapso del crecimiento en la mayoría de las economías en transición en los años noventa. UN وكان السبب الرئيسي هو الركود في النمو في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية نتيجة لأزمة الديون في الثمانينيات وانهيار النمو في معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التسعينيات.
    Los miembros fundadores del Banco comprendían 19 países latinoamericanos y del Caribe y los Estados Unidos. UN وتضمنت العضوية الأولية للمصرف 19 من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والولايات المتحدة.
    Lo mismo se aplica a los países latinoamericanos y del Caribe. UN وينطبق نفس الشيء على بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Aspiran, de esa forma, a una mayor aproximación de Cuba con los países latinoamericanos y caribeños, así como a su plena reincorporación a la convivencia hemisférica. UN وهم يتطلعون بذلك الى أن يروا كوبا أقرب الى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومندمجة تماما في مجموعة نصف الكرة.
    En el Acuerdo también se reflejan los objetivos especiales para mediados del decenio fijados por los países latinoamericanos y del Caribe teniendo en cuenta las circunstancias nacionales y regionales. UN ويتضمن الاتفاق فضلا عن ذلك أهدافا محددة لمنتصف العقد وضعتها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ضوء الحقائق القطرية واﻹقليمية.
    Sólo un 4% de los países latinoamericanos y del Caribe tienen tasas de analfabetismo de adultos superiores al 50%, mientras que ese es el caso en más del 40% de los países africanos. UN ولا تزيد معدلات اﻷمية بين الكبار عن ٥٠ في المائة إلا في ٤ في المائة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بينما تزيد عن ذلك في ٤٠ في المائة من البلدان اﻷفريقية.
    Más del 10% de las mujeres de edad viven en esos hogares en la mayoría de los países al sur del Sáhara y en algunos países latinoamericanos y caribeños, al tiempo que más de un 25% de las mujeres lo hacen en algunos países de África. UN ويعيش أكثر من 10 في المائة من المسنات في مثل هذه الأسر المعيشية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ويعيش أكثر من ربعهن على هذا النحو في بعض البلدان الأفريقية.
    Como es del conocimiento de todos los miembros, la Declaración de Antigua, suscrita por todos los países latinoamericanos y del Caribe, estableció parámetros y estándares elevados en la lucha por erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وكما يدرك الأعضاء، فقد وقعت جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إعلان أنتيغوا. ويرسي هذا الإعلان مؤشرات ومعايير عالية للمكافحة من أجل القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Podemos comprobar los éxitos que en poco tiempo se están logrando en algunas regiones, tales como los que se producen entre algunos países latinoamericanos y caribeños. UN وننوه بالإنجازات التي تحققت خلال فترة زمنية قصيرة في بعض المناطق، كالاتفاقات بين بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Queremos recordar que países latinoamericanos y del Caribe han sufrido intervenciones militares de Potencias extranjeras, de poderes imperiales, y sus resultados han sido nefastos. UN ينبغي أن نذكر بأن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عانت من التدخلات العسكرية للقوى الأجنبية والإمبريالية التي أسفرت عن نتائج وخيمة.
    Mantener vivo el mensaje de solidaridad del mundo hacia Haití es una obligación, como también lo es el espíritu y el deseo de los países latinoamericanos y del Caribe para abrazar fraternalmente en nuestro entorno una nación con la cual tenemos vínculos históricos, geográficos y también una deuda moral. UN ومن واجبنا الإبقاء على رسالة التضامن العالمي مع هايتي حية، وكذلك روح ورغبة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاحتضان دولة شقيقة تربطنا بها علاقات تاريخية وجغرافية وواجبات أخلاقية.
    Además, incluyó el tema en sus reuniones bilaterales a todos los niveles con países latinoamericanos y del Caribe que aún no eran partes en el Tratado, en particular Cuba y Dominica. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت المكسيك الموضوع في الاجتماعات الثنائية المعقودة على جميع المستويات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي لم تنضم إلى المعاهدة، ولا سيما كوبا ودومينيكا.
    Desde el Tratado de Tlatelolco, que creó la primera zona habitada del planeta libre de armas nucleares, los países latinoamericanos y caribeños hemos adoptado iniciativas que han permitido que dicha región se convierta en una de las fuentes más activas de esfuerzos orientados al desarme regional. UN ومنذ أنشأت معاهدة تلاتيلولكو أول منطقة مأهولة على الكوكب خالية من اﻷسلحة النووية، اتخذنا، نحن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مبادرات من شأنها أن تمكن هذه المنطقة من أن تصبح أحد أنشط مصادر جهود نزع السلاح اﻹقليمي.
    En diciembre de este año se establecerá en La Habana un centro de promoción de inversiones y se celebrará una reunión regional sobre promoción de inversiones en la esfera de la industria de la caña de azúcar y sus derivados, organizada conjuntamente con el Grupo de países latinoamericanos y del Caribe Exportadores de Azúcar (GEPLACEA). UN ٣١ - وسوف تقيم اليونيدو في هافانا مركزا لتشجيع الاستثمار. كما يجري التحضير حاليا لاجتماع إقليمي لتشجيع الاستثمار في مجال صناعة قصب السكر ومشتقاته، وهو اجتماع سيعقد في هافانا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وتشترك في تنظيمه مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المصدرة للسكر.
    La marcada expansión de la actividad de los países latinoamericanos y del Caribe en 1997, año en que se registró una de las tasas de crecimiento más altas de las últimas décadas, sufrió una acentuada disminución en 1998. UN ٢٤ - شهد التوسع القوي في مستويات النشاط التي تحققت في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال عام ١٩٩٧ - وهو أحد أعلى معدلات النمو في العقود الحديثة، ضعفا مفاجئا في عام ١٩٩٨.
    Numerosos nacionales de países latinoamericanos y del Caribe, obligados a huir de las dictaduras de sus países, han recibido en Cuba asistencia médica y educación gratuita en las mismas condiciones que el resto de los ciudadanos cubanos y, de esa manera, se han integrado en la sociedad cubana. UN وثمة أعداد كبيرة من رعايا بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اضطرت إلى الفرار من النظم الاستبدادية القائمة في بلدانها، وقد لقي هؤلاء في كوبا مساعدات طبية وتعليمية مجانية في إطار نفس الظروف المتعلقة بالمواطنين الكوبيين، وهم يعيشون بالتالي في سياق التكامل مع المجتمع الكوبي.
    27. Por otra parte, muchos países latinoamericanos y asiáticos están preocupados por la posibilidad de que México atraiga mayores inversiones extranjeras directas, en detrimento de esos países, al establecerse como una plataforma de producción a bajo costo con acceso libre al mercado norteamericano. UN ٧٢- وعلاوة على ذلك، فإن العديد من بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان اﻵسيوية تشعر بالقلق من أن المكسيك قد تجتذب، على حساب هذه البلدان، مقادير أكبر من الاستثمار اﻷجنبي المباشر من خلال تثبيت مكانتها باعتبارها " منطلق انتاج " منخفض الكلفة تتوفر له امكانية الوصول بحرية إلى سوق أمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more