Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados en las reuniones regionales | UN | الصندوق الاستئماني من أجل مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الحكومية الدولية |
En el mismo período, la proporción correspondiente a los países menos adelantados en las exportaciones mundiales de productos básicos se redujo del 4,7% al 1,2%. | UN | وخلال نفس الفترة، انخفضت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 4.7 في المائة إلى 1.2 في المائة. |
Se nos pide, en particular, que asistamos a los países menos adelantados en sus esfuerzos de creación de capacidades en los programas de deportes. | UN | ونحن مدعوون على وجه الخصوص إلى مساعدة أقل البلدان نموا في الجهود التي تبذلها لبناء القدرة في مجال برامج الرياضة. |
Debían hacerse esfuerzos especiales para integrar a los países menos adelantados en los mercados regionales, mejorando su capacidad comercial. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لإدماج أقل البلدان نمواً في الأسواق الإقليمية من خلال تعزيز قدراتها التجارية. |
Se debe dar prioridad a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera del asesoramiento para la preparación de reglamentos técnicos. | UN | تمنح اﻷولوية لاحتياجات أقل البلدان نمواً في مجال المشورة ﻹعداد النظم التقنية. |
Desafíos y progresos de los países menos adelantados en relación con la adaptación al cambio climático | UN | التحديات الماثلة والتقدم المحرز في أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ |
Además, Malasia también busca nuevas maneras de cooperar mejor con los países menos adelantados en la esfera del desarrollo de los recursos humanos. | UN | إضافة إلى ذلك، تنظر ماليزيا أيضا في طرق جديدة أفضل للتعاون مع أقل البلدان نموا في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Marruecos apoyaba plenamente a los países menos adelantados en las negociaciones en curso. | UN | وقال إن المغرب يدعم تماما أقل البلدان نموا في المفاوضات الجارية. |
Las delegaciones pidieron que, por lo tanto, se diera debida importancia a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera de la CTPD. | UN | ومن ثم، حثت تلك الوفود على إيلاء اﻷولوية الواجبة لاحتياجات أقل البلدان نموا في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
14. Acoge con beneplácito la contribución positiva de las organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados en materia de desarrollo socioeconómico; | UN | " ١٤ - ترحب بالاسهام الايجابي للمنظمات غير الحكومية في أقل البلدان نموا في ميادين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
En ese contexto, debe prestarse especial atención a la integración de los países menos adelantados en el sistema comercial mundial. | UN | وينبغي، في هذا السياق، إيلاء عناية خاصة ﻹدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي للتجارة. |
Las delegaciones pidieron que, por lo tanto, se diera debida importancia a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera de la CTPD. | UN | ومن ثم، حثت تلك الوفود على إيلاء اﻷولوية الواجبة لاحتياجات أقل البلدان نموا في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Subrayando que deben proporcionarse recursos adecuados a fin de asegurar la participación plena y efectiva de los países menos adelantados en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel y en su proceso preparatorio, | UN | وإذ يشدد على أنه ينبغي توفير موارد كافية لضمان الاشتراك الكامل والفعال من جانب أقل البلدان نموا في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى وفي العملية التحضيرية له، |
Ese programa financió insumos importantes en 19 de los países menos adelantados en forma de subsidios no condicionados. | UN | وقد مول هذا البرنامج مدخلات حيوية في ١٩ من أقل البلدان نموا في إطار المنح غير المشروطة. |
Se ha prestado más atención a la posibilidad de facilitar una mayor participación de los países menos adelantados en las actividades organizadas por la secretaría. | UN | وأولي مزيد من الاهتمام للتمكين من زيادة مشاركة أقل البلدان نموا في اﻷنشطة التي تنظمها اﻷمانة. |
La integración de los países menos adelantados en la economía mundial requerirá medidas concertadas por parte de esos países y de la comunidad internacional. | UN | وسيحتاج إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي جهوداً متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي. |
Tema 4. Los países menos adelantados en el contexto del tema de las sesiones de alto nivel | UN | البند ٤ أقل البلدان نمواً في سياق موضوع الجزء الرفيع المستوى |
Por consiguiente, no existía jurídicamente ningún impedimento para incluir la expresión países menos adelantados en las conclusiones finales de la Comisión en el contexto adecuado. | UN | ولذلك ليس هناك ما يمنع قانوناً من إدراج مصطلح أقل البلدان نمواً في الاستنتاجات الختامية للجنة في السياق المناسب. |
82. Por último, el Comité instó a los donantes a que estudiasen la posibilidad de proporcionar recursos extrapresupuestarios a fin de facilitar la participación de las delegaciones de los países menos adelantados en los futuros exámenes del Programa de Acción emprendidos por la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ٢٨ ـ وأخيرا حثت اللجنة المانحين على النظر في تقديم موارد خارجة عن الميزانية لتسهيل مشاركة وفود أقل البلدان نموا فيما يضطلع به مجلس التجارة والتنمية مستقبلا من استعراضات لبرنامج العمل. |
Además, el PNUMA prestará asistencia también a países menos adelantados en la obtención de financiación para la tecnología. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سوف يساعد اليونيب أيضاً أقل البلدان نمواًّ في الحصول على تمويل للتكنولوجيا. |
Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados en el año 2001 | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في عام ٢٠٠١ |
11. Las tendencias del desarrollo en muchos países menos adelantados en los años noventa no han sido uniformes, e incluso en algunos países es posible detectar diversas tendencias en el último decenio. | UN | 11- لم يكن اتجاه التنمية متماثلاً عبر كثير من أقل البلدان نمواً خلال التسعينات، بل إن من الممكن العثور في بعض فرادى البلدان على اتجاهات مختلفة خلال العقد الأخير. |
Existían amplias diferencias entre los distintos países menos adelantados en lo relativo a alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وبرزت اختلافات شاسعة بين فرادى البلدان الأقل نمواً في ما يتعلق بتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل وغاياته. |
La necesidad de ayudar a los países menos adelantados en sus esfuerzos por promover el desarrollo de los recursos humanos y aliviar la aplastante carga de la pobreza es particularmente urgente. | UN | ومن اﻷمور الملحة بصفة خاصة الحاجة إلى مساعدة البلدان اﻷقل نموا في الجهود التي تبذلها لتشجيع تنمية الموارد البشرية وتخفيف العبء الثقيل للفقر. |
Además, la integración regional que concierne a los países en desarrollo y los países menos adelantados en todas las regiones ha aumentado constantemente, llegando a abarcar los servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد زاد التكامل الإقليمي الذي تشارك فيه البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في جميع المناطق من توسعه حتى شمل قطاع الخدمات. |