"países no representados e" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان غير الممثلة أو الممثلة
        
    • البلدان غير الممثلة والبلدان
        
    • البلدان غير الممثلة والممثلة
        
    • البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا
        
    • البلدان غير الممثلة وغير
        
    • البلدان الممثلة تمثيلاً
        
    Se realizarán campañas de contratación en los países no representados e insuficientemente representados. UN وستجري في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، حملات توظيف.
    Dicha necesidad también se tiene en cuenta en las categorías de ingreso del cuadro orgánico, cuyas vacantes se llenan mediante concursos nacionales orientadas principalmente a países no representados e insuficientemente representados. UN وتجري معالجة هذه الضرورة أيضا فيما يتعلق بالموظفين المبتدئين في الفئة الفنية، حيث يجري شغل الوظائف من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية التي تركز على البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Introducción de políticas internas para seleccionar personal procedente de países no representados e insuficientemente representados UN تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
    También existían programas específicos de divulgación para los países no representados e insuficientemente representados. UN وقد كان من بين الإجراءات الأخرى أيضا برامج محددة للتوعية تستهدف البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Según la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en 1999 y 2000 se ofreció la posibilidad de hacer el examen en todos los países no representados e insuficientemente representados de la región del Oriente Medio, pero ni los Estados Miembros aceptaron el ofrecimiento ni ningún candidato solicitó tomar el examen en esa región. UN ووفقا لمكتب إدارة الموارد البشرية، أعلن عن الامتحان عامي 1999 و2000 في جميع البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا في الشرق الأوسط، غير أنه إما أن الدولــة العضــو لـم تحرص على الاستجابة للامتحان أو أنه لم يتقدم أي مرشح لحضور الامتحان في هذه المنطقة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está realizando actividades dinámicas de divulgación para atraer candidatos calificados, en particular de países no representados e insuficientemente representados. UN يضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بأنشطة تواصل فعالة لجذب المتقدمين المؤهلين، لا سيما في البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    49. Es necesario aumentar el número de candidaturas para el CNC de los países no representados e insuficientemente representados que no han conseguido hasta ahora un número suficiente de candidatos aprobados. UN 49- وهناك حاجة لزيادة عدد مقدمي الطلبات المشاركين في الامتحانات التنافسية الوطنية من البلدان غير الممثلة وغير الممثلة تمثيلاً كافياً التي لم ينجح عدد كاف من المرشحين منها حتى الآن.
    Asimismo, las organizaciones indican que apoyan el programa de funcionarios subalternos y aprovechan todas las oportunidades para alentar a sus donantes a que consideren el nombramiento de nacionales de países no representados e infrarrepresentados. UN وعلاوة على ذلك، أشارت المؤسسات إلى أنها تدعم برامج الموظفين الفنيين المبتدئين، وأنها تنتهز أي فرصة سانحة لتشجيع المانحين على النظر في تمويل مواطني البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً والبلدان غير الممثلة.
    Como la Secretaría de las Naciones Unidas no dispone de un mecanismo para contratar expertos asociados al finalizar el programa, se deberá dar prioridad a los expertos asociados de países no representados e insuficientemente representados, a los que podría invitarse a participar en los futuros exámenes competitivos nacionales. UN وبما أن الأمانة العامة للأمم المتحدة ليست لديها آلية لتوظيف الخبراء المعاونين بعد انتهاء البرنامج، فإن الأولوية ستُعطى للخبراء المعاونين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً الذين قد يُدعون للمشاركة في الامتحانات التنافسية الوطنية التي ستُنظم في المستقبل.
    La Oficina ha tratado de emplear todos los mecanismos de promoción a su alcance para atraer e informar a posibles solicitantes de países no representados e insuficientemente representados, así como a mujeres que trabajan fuera del sistema común de las Naciones Unidas. UN وعمل المكتب على استخدام جميع آليات الاتصال الممكنة لاجتذاب وتثقيف المرشحين المحتملين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، فضلا عن المرشحات ممن يعملون خارج النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Mediante el uso de las redes sociales de comunicación, se prevé que los posibles candidatos, incluso los provenientes de países no representados e insuficientemente representados, se sentirán atraídos hacia la Organización y se postularán para ocupar cargos. UN وباستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية، من المتوقع جذب مرشحين محتملين، بما في ذلك من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا للعمل في المنظمة وأن يقدموا طلبات لشغل وظائف فيها.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que asegurara que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ejecutara una política proactiva de publicidad en países no representados e insuficientemente representados. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل اتباع مكتب إدارة الموارد البشرية سياسة إعلانية نشطة في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas realizadas para llegar a posibles candidatos de países no representados e insuficientemente representados, así como de países en desarrollo, pero considera que han sido ineficaces. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة للتواصل مع المستخدمين المحتملين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، وكذلك البلدان النامية لكنها ترى أنها لم تكن مجدية.
    Aunque la Secretaría de las Naciones Unidas no dispone de un mecanismo para contratar expertos asociados una vez finalizados sus servicios, se dará prioridad a los expertos asociados de países no representados e insuficientemente representados, a los que podría invitarse a participar en futuros concursos nacionales. UN ومع أن الأمانة العامة للأمم المتحدة ليست لديها آلية لتوظيف الخبراء المعاونين بعد انتهاء البرامج، إلا أن الأولوية ستولى للخبراء المعاونين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً الذين قد يُدعون للمشاركة في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية التي ستُنظم في المستقبل.
    La contratación de candidatos externos procedentes de países no representados e insuficientemente representados para cubrir las vacantes de los niveles medio y superior también ayudará a alcanzar una distribución geográfica equitativa. UN كما سيساعد توظيف المرشحين الخارجيين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا لملء الشواغر في الرتب المتوسطة والعليا على تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    14. El ACNUDH sigue otorgando una importancia primordial a ampliar las reservas de candidatos, particularmente de los países no representados e insuficientemente representados en la Secretaría de las Naciones Unidas y en el ACNUDH. UN 14- وتولي المفوضية باستمرار أهمية رئيسية لزيادة عدد المرشحين، خاصة من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً في الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    A fin de lograr la participación más vasta posible en los CCN, el ACNUDH está dispuesto a asignar recursos propios para completar los esfuerzos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por atraer candidatos de países no representados e insuficientemente representados. UN ولضمان المشاركة في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية على أوسع نطاق ممكن، فإن المفوضية على استعداد لتخصيص موارد ذاتية لتكملة الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لجذب المرشحين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Se adoptarán medidas dinámicas para incrementar el número de mujeres que presenten solicitudes, por ejemplo, anunciando los puestos a través de asociaciones profesionales y redes de mujeres, alentando encarecidamente a posibles candidatas a que presenten solicitudes y redoblando los esfuerzos por contratar a mujeres de países no representados e insuficientemente representados. UN وسيتم اتخاذ تدابير استباقية لزيادة مجموع عدد النساء المتقدمات لشغل الوظائف من خلال جملة وسائل من بينها الإعلان عن الوظائف من خلال الرابطات والشبكات النسائية، وتشجيع المترشحات بقوة على تقديم طلبات لشغل الوظائف، وزيادة الجهود لتعيين نساء من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل.
    A fin de obtener la más amplia participación posible en los exámenes competitivos nacionales, el ACNUDH está dispuesto a asignar recursos propios para completar los esfuerzos de la OHRM a fin de atraer candidatos de países no representados e insuficientemente representados. UN ولتحقق أوسع مشاركة ممكنة في هذه الامتحانات، فإن المفوضية مستعدة لتخصيص بعض مواردها لاستكمال جهود مكتب إدارة الموارد البشرية الهادفة إلى جذب مرشحين من البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    A esos efectos, la Alta Comisionada introducirá una serie de políticas destinadas a velar por que se evalúen sistemáticamente y se dé la más plena consideración a los aspirantes de países no representados e insuficientemente representados. UN ولهذه الغاية، تعتزم المفوضة السامية استحداث سلسلة من السياسات لإتاحة الفرصة لبحث طلبات المتقدمين للعمل من البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً وتقييم إمكاناتهم بشكل منهجي وإيلائهم عناية قصوى.
    El problema de los países no representados e insuficientemente representados persiste, a pesar de los esfuerzos de la Organización por solucionarlo. UN وأضافت أنه على الرغم مما تبذله المنظمة من جهد للتصدي لمسألة البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً، فإن المشكلة لا تزال قائمة.
    En el párrafo 250, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de hacer lo posible para que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ejecutara una política proactiva de publicidad en países no representados e insuficientemente representados. UN 72 - وفي الفقرة 250، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل اتباع مكتب إدارة الموارد البشرية سياسة إعلانية نشطة في البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Los Inspectores creen que se necesitarían recursos financieros relativamente modestos para promocionar las pruebas del CNC de una forma mejor orientada en determinados países no representados e insuficientemente representados, lo cual a su vez alentaría a presentar un mayor número de candidaturas y elevaría por consiguiente la probabilidad de tener más candidatos aprobados de esos países. UN ويرى المفتشان أن من المطلوب توفير حجم صغير نسبياً من الموارد المالية التي تكرس لدعوة هدفها محدد بشكل أدق للامتحانات التنافسية في عدد قليل مختار من البلدان غير الممثلة وغير الممثلة تمثيلاً كافياً، مما قد يشجع بدوره على تزايد عدد الطلبات وبالتالي الفرص الأوفى لنجاح مرشحين من هذه البلدان.
    Se postulen para los puestos candidatas mujeres y candidatos de países no representados e insuficientemente representados, con la calificación idónea. UN (ج) سيتقدم للوظائف مرشحات مؤهلات بشكل ملائم ومرشحون من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً وغير الممثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more