:: El apoyo a los países para que participen en los proyectos; | UN | زيادة تشجيع البلدان على المشاركة في أي عملية معنية متاحة؛ |
El elevado endeudamiento había reducido la capacidad de esos países para atraer tanto inversiones extranjeras directas como inversiones nacionales. | UN | وحد ارتفاع المديونية من قدرة هذه البلدان على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر مثله مثل الاستثمار المحلي. |
Además, prestación de asistencia a los países para formular y ejecutar programas de gestión pública para la erradicación de la pobreza. E.1.3.2. | UN | والعمل، علاوة على ذلك، على تقديم المساعدة إلى البلدان في تصميم وتنفيذ برامج للحكم في مجال القضاء على الفقر؛ |
En Ginebra, el Canadá logró reunir a diversos países para prestar asistencia a Rwanda en sus esfuerzos por acoger a un gran número de refugiados. | UN | وفي جنيف، جمّعت كندا بين عدد من البلدان من أجل مساعدة رواندا في جهودها الرامية إلى استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين. |
El programa también fortalecerá la capacidad de los países para aplicar modelos y criterios eficaces de tratamiento y rehabilitación. | UN | وسيعزز البرنامج أيضا القدرات الوطنية على تطبيق نماذج ونهوج المعالجة واعادة التأهيل الفعالة. |
Objetivo de la Organización: Cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في تقوية النُظم الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري. |
Se procurará aumentar la capacidad de los países para formular y aplicar políticas sobre aguas subterráneas en los países seleccionados. | UN | وسوف تُبذل الجهُود لزيادة ولتحسين قدرة البلدان على بلورة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمياه الجوفية في بلدان منتقاة. |
Ejecutar proyectos piloto con los países para la gestión ambientalmente racional de los desechos electrónicos en América Latina. | UN | التعاون مع البلدان على تنفيذ مشاريع تجريبية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في أمريكا اللاتينية. |
Fomentar la capacidad de los países para controlar las importaciones y exportaciones de sustancias que agotan el ozono; | UN | ' 1` بناء قدرات البلدان على التحكم في الواردات والصادرات من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛ |
Como consecuencia, sigue estando coartada la capacidad de estos países para transformar el eventual crecimiento económico en desarrollo social. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن قدرة تلك البلدان على تحويل النمو الاقتصادي المحتمل إلى تنمية اجتماعية تظل مقيدة. |
Sobre la base de ese modelo se estimó el porcentaje de la población en diversos países para 1992. | UN | وبتطبيق هذا النموذج جرى تقدير النسبة المئوية للسكان الفقراء في مختلف البلدان في عام ١٩٩٢. |
Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales competentes a que presten ayuda a esos países para resolver este problema. | UN | ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلــة أن تمد يد العون إلى هذه البلدان في تصديها لتلك المشكلة. |
Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales competentes a que presten ayuda a esos países para resolver este problema. | UN | ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تمد يد العون إلى هذه البلدان في تصديها لتلك المشكلة. |
La UNCTAD presta asistencia a los países para que elaboren las leyes y creen las instituciones necesarias en materia de seguros. | UN | ولذلك يقدم الأونكتاد المساعدة إلى البلدان من أجل تطوير ما يلزم من قوانين وسلطة تنظيمية في مجال التأمين. |
A este respecto, se reconocen los esfuerzos realizados por algunos países para erradicar el cultivo de estupefacientes ilícitos. | UN | ويعترف في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها البلدان من أجل القضاء على محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة. |
La Oficina de Evaluación prestará apoyo a las oficinas regionales y en los países para desarrollar la capacidad de evaluación nacional. | UN | سيدعم مكتب التقييم المكاتب الإقليمية والقطرية في مساعيها لتنمية القدرات الوطنية على التقييم. |
También se apoyan servicios de cooperación técnica dirigidos a aumentar la capacidad de los países para reunir y compilar ese tipo de estadísticas a nivel nacional. | UN | ويدعم المكون أيضا خدمات التعاون التقني من أجل تعزيز القدرات الوطنية على إعداد هذه الإحصاءات وجمعها على المستوى الوطني. |
También podría significar la prestación de apoyo operacional a los esfuerzos de los países para formular políticas apropiadas o elaborar y ejecutar programas o proyectos nacionales o regionales. | UN | وكما يمكن أن يتمثل في تقديم الدعم التنفيذي للجهود الوطنية الرامية إلى وضع السياسات المناسبة أو تصميم البرامج أو المشاريع الوطنية أو الإقليمية، وتنفيذها. |
A fines de 1996, el PNUD prestaba asistencia a 49 países para eliminar las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وبحلول نهاية عام ٦٩٩١، كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يساعد ٤٩ بلدا في القضاء على المواد المستنفدة لﻷوزون. |
La UNOPS presta asistencia en la actualidad a más de 650 empresas de más de 55 países para adoptar tecnologías inocuas para el ozono. | UN | ويتولى المكتب حاليا مساعدة ما يزيد على 650 مؤسسة في أكثر من 55 بلدا من أجل تحويلها إلى تكنولوجيات مواتية لطبقة الأوزون. |
Un delegado sugirió la posibilidad de establecer acuerdos con los países para facilitar una pronta traducción de los documentos. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب. |
Myanmar ha suscrito un memorando de entendimiento con seis países para crear una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong. | UN | وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات. |
Además, la FAO está colaborando con 22 países para desarrollar y aplicar programas, centrándose en la generación de capacidad institucional y los enfoques participativos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل الفاو مع 22 بلدا على بلورة وتنفيذ برامج تركز على بناء القدرة المؤسسية والنهج التشاركية. |
Su red Post*Net conecta a 163 países para el intercambio de datos electrónicos sobre movimientos postales. Ciberenseñanza | UN | وتربط الشبكة البريدية للاتحاد البريدي بين 163 بلداً من أجل تبادل البيانات الإلكترونية المتعلقة بالحركات البريدية. |
Los altos costos del transporte menoscaban la capacidad de los países para comerciar y, por consiguiente, para atraer inversión. | UN | فتكاليف النقل المرتفعة تؤثر سلباً في قدرة البلد على المشاركة في التجارة وبالتالي على اجتذاب الاستثمار. |
Varios oradores reiteraron la importancia de lograr un enfoque común a nivel de los países para evitar la duplicación y la competencia innecesaria entre entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكّد عدّة متكلّمين مجددا أهمية وضع نهج موحد على الصعيد القطري من أجل تجنب الازدواجية بين هيئات الأمم المتحدة والتنافس بينها على نحو لا ضرورة له. |
El MM prestó apoyo a unos 30 países para la elaboración de marcos de inversión integrados. | UN | دعمت الآلية العالمية حوالي 30 بلداً في وضع أطر استثمار متكاملة. |
:: El Fondo Mundial y el Banco Mundial deberán participar en exámenes anuales conjuntos, que utilizarán como sus evaluaciones primarias en al menos tres países, para junio de 2006. | UN | * على الصندوق العالمي والبنك الدولي المشاركة في الاستعراضات السنوية المشتركة واستخدامها بصفتها تقييماتهم الرئيسية في ما لا يقل عن ثلاثة بلدان بحلول حزيران/يونيه 2006. |