"países que han adoptado" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان التي اعتمدت
        
    • البلدان التي اتخذت
        
    • البلدان التي أقرت
        
    • البلدان التي عدلت
        
    • البلدان التي تتخذ
        
    • بلدان اعتمدت
        
    • البلدان التي انتهجت
        
    Cabe felicitarse del impresionante crecimiento de varios países que han adoptado recientemente el principio de la libre competencia, pero convendría que los mecanismos de financiación de la Organización lo tuvieran en cuenta. UN وأضاف أن الزيادة المذهلة في عدد البلدان التي اعتمدت مؤخرا مبدأ التنافس الحر تبعث حقا على الاغتباط؛ ولكن ينبغي ﻵليات تمويل المنظمة أن تضع ذلك في الاعتبار.
    El número de países que han adoptado medidas legislativas o algunas de las disposiciones del código internacional de comercialización de los sucedáneos de la leche materna se decuplicó en 1995. UN وزاد عدد البلدان التي اعتمدت قانونا أو بعض أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷم بمقدار ١٠ بلدان في عام ١٩٩٥.
    La mayor parte de los países que han adoptado estrategias para combatir diversas formas de violencia contra la mujer se han concentrado en las medidas legislativas. UN إن معظم البلدان التي اعتمدت استراتيجيات للتصدي ﻷشكال العنف ضد المرأة قد ركزت على التدابير القانونية.
    países que han adoptado los tres tipos de medidas para aplicar el Programa UN البلدان التي اتخذت اﻷنواع الثلاثة معا من اﻹجراءات الرامية إلى تنفيذ البرنامج
    Número de países que han adoptado iniciativas de reforma legislativa que promueven la igualdad entre los géneros UN عدد البلدان التي اتخذت مبادرات لإصلاح القوانين دعما للمساواة بين الجنسين
    Aumenta el número de países que han adoptado el Código Internacional de Conducta sobre la distribución y el uso de plaguicidas. UN زيادة عدد البلدان التي أقرت مدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات.
    ii) Un aumento del número de países que han adoptado y ejecutado la estrategia nacional para el desarrollo de las estadísticas UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت الاستراتيجية الوطنية للتنمية الإحصائية
    ii) Un aumento del número de países que han adoptado y ejecutado la estrategia nacional para el desarrollo de las estadísticas UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت الاستراتيجية الوطنية للتنمية الإحصائية
    ii) Mayor número de países que han adoptado y ejecutado la estrategia nacional para el desarrollo de estadísticas UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت الاستراتيجية الوطنية للتنمية الإحصائية
    ii) Mayor número de países que han adoptado y aplicado sus estrategias nacionales para la elaboración de estadísticas UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات
    No se dispone de datos acerca de los costos que han debido asumir los países que han adoptado tales medidas. UN ولا توجد بيانات بشأن التكاليف التي تكبدتها البلدان التي اعتمدت تدابير من هذا القبيل.
    No se dispone de datos acerca de los costos que han debido asumir los países que han adoptado tales medidas. UN ولا توجد بيانات بشأن التكاليف التي تكبدتها البلدان التي اعتمدت تدابير من هذا القبيل.
    ii) Mayor número de países que han adoptado el conjunto mínimo de manuales necesario para la armonización de las estadísticas UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من مجموعة الأدلة العملية المطلوبة للمواءمة الإحصائية
    ii) Mayor número de países que han adoptado el conjunto mínimo de manuales necesario para la armonización de las estadísticas UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من مجموعة الأدلة العملية المطلوبة للمواءمة الإحصائية
    Número de países que han adoptado medidas para garantizar el acceso de las víctimas de la violencia por motivos de género a la asistencia jurídica UN عدد البلدان التي اتخذت تدابير تكفل وصول ضحايا العنف الجنساني إلى المعونة القانونية
    Número de países que han adoptado iniciativas dirigidas a superar los obstáculos institucionales y del mercado para la adaptación al cambio climático UN عدد البلدان التي اتخذت مبادرات للتغلب على الحواجز السوقية أو المؤسسية التي تعوق التكيف مع تغير المناخ
    En resoluciones recientes de la Comisión de Derechos Humanos, se ha singularizado a Sri Lanka como uno de los países que han adoptado medidas decisivas para establecer instituciones nacionales de derechos humanos para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد اعتبرت قرارات لجنة حقوق اﻹنسان اﻷخيرة سري لانكا احدى البلدان التي اتخذت تدابير حاسمة في اتجاه انشاء مؤسسات حقوق إنسان وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Los países que han adoptado posiciones de defensores de los derechos humanos, como Andorra, que ha demostrado su posición votando por determinadas resoluciones o patrocinando su texto, no deben contentarse con el statu quo. UN وقال إن البلدان التي اتخذت لنفسها موقع المدافع عن حقوق اﻹنسان، مثل بلده الذي برهن على ذلك بالتصويت لصالح بعض القرارات أو بتقديم مشاريعها، لا يجب أن يرضى باﻷمر الواقع.
    Aumenta el número de países que han adoptado el Código Internacional de Conducta sobre la distribución y el uso de plaguicidas. UN زيادة عدد البلدان التي أقرت مدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات.
    c) Mayor número de países que han adoptado sus políticas o han tomado nuevas medidas para aplicar la Estrategia regional sobre el envejecimiento UN (ج) زيادة عدد البلدان التي عدلت سياساتها أو اتخذت تدابير جديدة في تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية المتعلقة بالشيخوخة التي وضعتها اللجنة
    La quinta es la persistencia de la mentalidad racista y discriminatoria, incluso en los países que han adoptado firmes medidas contra el racismo y la discriminación con el fin de asumir su multiculturalismo o hacer frente a su experiencia histórica. UN والاتجاه الخامس هو استمرار العقلية العنصرية والتمييزية حتى في البلدان التي تتخذ تدابير مشددة لمكافحة العنصرية والتمييز بغية تجسيد تعدديتها الثقافية أو التعامل مع تاريخها الحديث.
    Quince de ellos se encuentran en países que han adoptado el principio de jurisdicción universal, y podrían ser juzgados en ellos. UN ويوجد 15 من هؤلاء المشتبه فيهم في بلدان اعتمدت مبدأ الولاية القضائية العالمية ويمكن محاكمتهم في هذه البلدان.
    El objetivo de esos esfuerzos es reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda externa de los países que han adoptado políticas de reforma y ajuste. UN والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more