"países que participan" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان المشاركة
        
    • البلدان التي تشارك
        
    • البلدان المشتركة
        
    • البلدان المنخرطة
        
    • البلدان الضالعة
        
    • البلدان التي تضطلع
        
    Cada año son más los países que participan en la operación Canal. UN وفي كل عام، يزداد عدد البلدان المشاركة في عملية قناة.
    A los fines de planificación financiera, los países que participan en el ETGEC-3 deberían estar preparados a apoyar sus instalaciones nacionales y enlaces de comunicaciones por lo menos durante 1996. UN أما فيما يتعلق بأغراض التخطيط المالي فينبغى أن تكون البلدان المشاركة في الاختبار التقني الثالث مستعدة لتعزيز مرافقها الوطنية ووصلات الاتصالات خلال عام ٦٩٩١ على اﻷقل.
    Desde entonces, se ha ido ampliando en forma lenta pero constante el número de países que participan en la Iniciativa. UN ومنذ ذلك الوقت، يزيد عدد البلدان المشاركة بصورة بطيئة وإن كانت مطردة.
    Aumento del número de países que participan en actividades normativas a nivel mundial. UN ● زيادة عدد البلدان التي تشارك في أنشطة وضع المعايير العالمية.
    Pocos días después, se reunirán los dirigentes de los países que participan en el foro de cooperación económica de Asia y el Pacífico (APEC). UN وبعد بضعة أيام، من المقــرر أن يجتمع زعماء من البلدان المشتركة في محفل التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    El número de países que participan en el procedimiento voluntario ha aumentado a 148 y 17 productos químicos están comprendidos en el procedimiento. UN ولقد زاد عدد البلدان المشاركة في اﻹجراء التطوعي إلى ١٤٨ بلدا، ويتعلق هذا اﻹجراء ﺑ ١٧ مادة كيميائية.
    El UNICEF espera que los países que participan en la iniciativa de servicios reforzados otorguen prioridad a la reducción de la pobreza. UN وترجو اليونيسيف أن تولي البلدان المشاركة في المبادرة الجديدة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أولوية للقضاء على الفقر.
    El compromiso de todos los países de nuestra región para con la iniciativa del Pacto de Estabilidad ofrecerá, espero, nuevas vías de desarrollo a todos los países que participan en él. UN وبمبادرة ميثاق الاستقرار، أرجو أن يؤدي التزام بلدان إقليمنا كافة إلى فتح طرق جديدة للتنمية لصالح البلدان المشاركة.
    Lista de países que participan en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad UN البلدان المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    ii) Número de países que participan en el intercambio de información y experiencias sobre el otorgamiento de tierras para el desarrollo UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في تبادل المعلومات والتجارب بخصوص توفير الأراضي للتنمية
    iii) Número de países que participan en el intercambio de información y experiencias sobre la innovación mediante la valoración de los derechos de propiedad intelectual UN ' 3` عدد البلدان المشاركة في تبادل المعلومات والتجارب بخصوص الابتكار من خلال إضفاء القيمة على حقوق الملكية الفكرية
    iv) Número de países que participan en el intercambio de información y experiencias sobre la buena gestión empresarial UN ' 4` عدد البلدان المشاركة في تبادل المعلومات والتجارب بخصوص الإدارة الرشيدة للشركات
    ii) Número de países que participan en actividades organizadas para ayudar a los gobiernos a aplicar políticas y medidas de apoyo a la capacidad empresarial de las mujeres UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    iii) Número de países que participan en actividades organizadas para ayudar a los gobiernos a aplicar políticas y medidas de apoyo a la capacidad empresarial de los jóvenes UN ' 3` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة الشباب على تنظيم المشاريع
    Ayudan también a los países que participan a analizar las deficiencias técnicas, institucionales y normativas que existen en sus economías. UN كما أنها تساعد البلدان المشاركة على تحليل الفجوات التقنية والمؤسسية وفجوات السياسات التي تعتري اقتصاداتها.
    Ahora son ya 13 los países que participan en el programa de ciberescuelas de la NEPAD. UN وبذلك يرتفع إجمالي عدد البلدان المشاركة في برنامج المدارس الإلكترونية التابع للشراكة الجديدة إلى 13.
    ii) Incremento del número de países que participan en actividades de colaboración UN ' 2` ازدياد عدد البلدان المشاركة في الأنشطة التعاونية
    ii) Incremento del número de países que participan en actividades de colaboración UN ' 2` ازدياد عدد البلدان المشاركة في الأنشطة التعاونية
    El taller ayudará a reducir la brecha entre los países que participan activamente en las actividades espaciales y los países emergentes. UN وستساعد حلقة العمل على سد الفجوة بين البلدان التي تشارك بنشاط في الفضاء والأمم الناشئة في ارتياد الفضاء.
    Las normas dan por sentado que todos los países que participan en el comercio tienen el mismo poder de negociación. UN وتفترض هذه القواعد تساوي القدرات التفاوضية بين جميع البلدان التي تشارك في التجارة.
    La Conferencia sigue despertando un gran interés entre un buen número de países que participan en calidad de observadores. UN وما زال المؤتمر موضع اهتمام كبير لدى عدد كبير من البلدان المشتركة بصفة مراقبين.
    Deberíamos mirar más allá de las fronteras nacionales para ayudar a hacer posibles las ventajas derivadas de las actividades espaciales, no sólo de los ciudadanos de los países que participan en ellas, sino también de toda la humanidad. UN وواجبنا هو أن نتطلع إلى ما يتجاوز الحدود الوطنية حتى نساعد في جلب المنافع المستمدة من الأنشطة الفضائية، ليس فقط لمواطني البلدان المنخرطة في تلك الأنشطة، بل للجنس البشري بأكمله.
    Es lamentable observar que esas armas no son fabricadas por ninguno de los países que participan en esos conflictos. UN ومن المؤسف أنه ليس من بين البلدان الضالعة في الصراع من يُنتج تلك الأسلحة.
    Aunque todos los países tienen que resolver ese intrincado problema de la coexistencia de diferentes regímenes jurídicos, los países que participan en la cooperación regional están sometidos a fuerte presión para que armonicen sus regímenes jurídicos. UN ويتعين على كافة البلدان أن تقوم بفحص هذه المشكلة المحيِّرة المتعلقة باختلاف النظم القانونية. كما أن بعض البلدان التي تضطلع بتعاون إقليمي تتعرض لضغوط كبيرة كيما تنسق بين ما لديها من هذه النظم القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more