"países siguen" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان لا تزال
        
    • البلدان ما زالت
        
    • البلدان تواصل
        
    • البلدان لا يزال
        
    • لا تزال بلدان
        
    • البلدان مازالت
        
    • البلدان النامية ما زالت
        
    • البلدان تتبع
        
    • البلدان تؤثر
        
    • ولا تزال بلدان
        
    • من البلدان لا
        
    • ما زالت بلدان
        
    Esos países siguen siendo vulnerables a las conmociones externas derivadas de la crisis económica y el cambio climático. UN فهذه البلدان لا تزال تشكو من الضعف أمام الصدمات الخارجية المرتبطة بالأزمة الاقتصادية وبتغير المناخ.
    Sin embargo, esos países siguen afrontando las mayores restricciones de acceso a los mercados en esta esfera. UN بيد أن هذه البلدان لا تزال تواجه أشد القيود التي تحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق في هذا المجال.
    Sin embargo, algunos países siguen imponiendo fuertes restricciones cambiarias o tipos de cambio no comerciales. UN ومع ذلك، فإن بعض البلدان لا تزال تفرض قيوداً صارمة على العملات الأجنبية أو تطبق أسعار صرف غير الأسعار السائدة في السوق.
    No obstante, a pesar de estos esfuerzos demasiados países siguen afectados por los agudos problemas de la deuda y del servicio de esa deuda. UN ومع ذلك، بالرغم من هذه الجهود، فإن الكثير من البلدان ما زالت تعاني من مشكلات الدين الحادة وخدمة الديون.
    Algunos países siguen tratando de obtener el poderío militar y el poder estratégico. UN وبعض البلدان تواصل سعيها من أجل حيازة القوة العسكرية والقوة الاستراتيجية.
    Sin embargo, a pesar de las señales alentadoras de algunos ex dirigentes de algunos Estados poseedores de armas nucleares, algunos de esos países siguen haciendo caso omiso de las obligaciones contraídas en materia de desarme. UN إلاّ أنه على الرغم من الدلائل المشجِّعة التي بدرت عن قادة سابقين في بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن بعض هذه البلدان لا يزال يتجاهل التزاماته فيما يتعلق بنزع السلاح.
    No obstante, esos países siguen haciendo frente a nuevos problemas a medida que intensifican sus esfuerzos para abordar los casos eficazmente. UN ومع ذلك، فإن تلك البلدان لا تزال تواجه تحديات جديدة بينما تتزايد الجهود لمعالجة الحالات بصورة فعالة.
    Con todo, muchos países siguen explotando sus recursos naturales a un ritmo muy superior al sostenible. UN ومع ذلك فإن كثيراً من البلدان لا تزال تستنفد مواردها الطبيعية بمعدلات تتجاوز كثيراً المستويات المحتملة.
    No obstante, algunos países siguen luchando para establecer regímenes antirretrovirales realmente eficaces. UN إلا أن بعض البلدان لا تزال تكافح من أجل إنشاء نظم ناجعة بشكل كبير للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    Sin embargo, los países siguen teniendo dificultades para integrar sus pilares. UN إلا أن البلدان لا تزال تكافح التحدي المتمثل في إقامة دعائم التنمية.
    Sin embargo, estos países siguen siendo vulnerables a las repentinas y drásticas fluctuaciones de la demanda de productos básicos. UN إلا أن هذه البلدان لا تزال معرّضة للمخاطر الناجمة عن التقلبات المفاجئة والكبيرة في الطلب على السلع الأساسية.
    A pesar de la apertura de los mercados, muchos países siguen siendo incapaces de aprovechar las nuevas oportunidades de exportación que ofrecen nuevos productos. UN وعلى الرغم من الفرص المتاحة في الأسواق فإن كثيرا من البلدان لا تزال غير قادرة على استغلال الفرص الجديدة لتصدير منتجات جديدة.
    Sin embargo, muchos países siguen sufriendo las consecuencias del subdesarrollo. UN ولكن العديد من البلدان ما زالت تعاني من التخلف.
    Los sistemas de tenencia de la tierra en muchos países siguen siendo un factor que limita el acceso a la tierra y la seguridad de tenencia. UN ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها.
    Sin embargo, estos países siguen siendo vulnerables a los altibajos en las exportaciones y dependen de una financiación muy favorable y prácticas prudentes de gestión de la deuda. UN بيد أن هذه البلدان ما زالت معرضة لصدمات التصدير، ومعتمدة على التمويل بشروط ميسرة للغاية، وعلى الإدارة الرشيدة للديون.
    Los diversos países siguen aplicando medidas en el plano nacional, y reciben apoyo de un Fondo Fiduciario para los países menos adelantados sobre el cambio climático. UN وشتى البلدان تواصل الاضطلاع بأعمال على الصعيد الوطني، وهي تتلقى الدعم اللازم من صندوق استئماني لأقل البلدان نموا فيما يتصل بتغير المناخ.
    La desigualdad de los resultados alcanzados en la reducción de la pobreza demuestra que muchos países siguen encontrando obstáculos y dificultades arraigados cuando procuran agilizar el ritmo de reducción de la pobreza. UN 48 - تبرهن النتائج المتباينة في بلوغ هدف الحد من الفقر على أن العديد من البلدان تواصل مجابهة التحديات والعوائق المتجذرة في تعجيل خطى الحد من الفقر.
    Sin embargo, varios países siguen enfrentándose a dificultades para garantizar la enseñanza primaria con carácter universal. UN ومع ذلك، فإن عدداً من البلدان لا يزال يواجه تحديات تتعلق بتعميم التعليم الابتدائي.
    No obstante, muchos países siguen experimentando altos niveles de pobreza. UN ومع ذلك، لا تزال بلدان عديدة تعاني من مستويات عالية للفقر لديها.
    Esas redes deberían resultar especialmente útiles para la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia de los Estados recién industrializados dado que las economías de esos países siguen estando estrechamente interconectadas. UN ويتوقع أن تكون هذه الشبكات ثمينة جدا للتعاون فيما بين سلطات المنافسة في البلدان المُصﱠنعة حديثا نظرا الى أن اقتصادات هذه البلدان مازالت مترابطة على نحو وثيق.
    Muchos países siguen no representados o insuficientemente representados, y se contrata a pocas mujeres de países en desarrollo. UN ذلك أن الكثير من البلدان ما زالت غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا، وإن تعيينات النساء المرشحات من البلدان النامية ما زالت تعيينات قليلة.
    Las respuestas indican que los países siguen prácticas diferentes en este sentido. UN ودلّت الردود على أن البلدان تتبع في هذا الخصوص ممارسات مختلفة.
    Las sanciones económicas contra algunos países siguen repercutiendo negativamente en las mujeres y los niños y producen efectos negativos en la población civil. UN وما فتئت العقوبات الاقتصادية المفروضة على بعض البلدان تؤثر سلبا على النساء والأطفال وتُضر بالسكان المدنيين.
    Muchos países siguen sufriendo las catastróficas consecuencias de la crisis financiera, que gobiernos y pueblos padecen por igual. UN ولا تزال بلدان عديدة تعاني من الآثار المعوقة الناجمة عن الأزمة المالية وتقاومها حكومات وشعوبا.
    En realidad, muchos países siguen dependiendo de las instalaciones allende sus propias fronteras para el reciclado de determinados desechos especiales (por ejemplo, los desechos metálicos) y para la disposición final de diversos tipos de desechos tóxicos. UN و في واقع الأمر ما زالت بلدان عديدة تعتمد على مرافق خارج حدودها لإعادة تدوير نفايات خاصة معينة (مثل النفايات المعدنية) وللتخلص من أنواع مختلفة من النفايات السامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more