"países y organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان والوكالات
        
    • البلدان والمنظمات
        
    • البلدان والهيئات
        
    • البلد والوكالة
        
    • البلدان ووكالات
        
    • بلدا ووكالة
        
    • تقوم بلدان ووكالات
        
    • بلدان وهيئات
        
    • والبلدان والوكالات
        
    Se instó a todos los países y organismos a que continuaran esa práctica. UN وحثت جميع البلدان والوكالات على الاستمرار في هذه الممارسة.
    Se insta a los países y organismos donantes a que apoyen este tipo de formación. UN ويشجع البلدان والوكالات المانحة على أن تدعم مثل هذا التدريب.
    Hasta la fecha se ha trabajado en estrecha colaboración con los países y organismos donantes para mejorar el nivel de vida de la población. UN وما فتئت حكومته تعمل بصورة وثيقة حتى اليوم مع البلدان والوكالات المانحة على رفع مستوى المعيشة.
    Estamos dispuestos a cooperar en este ámbito con todos los países y organismos interesados. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع البلدان والمنظمات المعنية في هذا الصدد.
    Es claro que ello no es suficiente y que se requiere de acciones concertadas por parte de todos los países y organismos financieros internacionales. UN ومن الواضح أن هذا وحده لا يكفي، وأن هناك حاجة إلى عمل متضافر من جميع البلدان والهيئات المالية الدولية.
    El cuadro 5 muestra la distribución de gastos procedentes del sistema de las Naciones Unidas, sin contar el PNUD (B1), por países y organismos. UN ويتضمن الجدول ٥ توزيع النفقات التي مصدرها منظومة اﻷمم المتحدة باستثناء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )باء ١( حسب البلد والوكالة.
    Pero estos son conceptos nuevos que sólo ahora están empezando a ser examinados y utilizados por los países y organismos de las Naciones Unidas. UN ولكن هذه المفاهيم هي مفاهيم جديدة، بدأت البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة منذ عهد قريب فقط في دراستها ووضعها موضع التنفيذ.
    Asistieron al seminario 56 participantes y observadores de 16 países y organismos internacionales. UN وحضر الحلقة الدراسية ٥٦ مشتركا ومراقبا من ١٦ بلدا ووكالة دولية .
    Además, algunos países y organismos han moderado su posición a este respecto. UN وقد أصبح موقف بعض البلدان والوكالات من هذا الموضوع أكثر مرونة.
    Mediante una iniciativa en Asia central se está tratando de reforzar la colaboración entre países y organismos a fin de elaborar un marco estratégico y un plan de acción conjuntos. UN وتتوخى مبادرة في آسيا الوسطى تعزيز التعاون فيما بين البلدان والوكالات لوضع إطار وخطة عمل استراتيجيين مشتركين.
    ii) Nivel de participación de los países y organismos en los foros estadísticos regionales; UN `2 ' مستوى مشاركة البلدان والوكالات في المنتديات الإحصائية الإقليمية؛
    Deseo extender también mi agradecimiento a los países y organismos que han cumplido sus compromisos de asignar contribuciones financieras concretas. UN وأود أن أتقدم بالشكر إلى البلدان والوكالات التي أوفت بالتزاماتها بتقديم مساهمات مالية.
    Se ha de fortalecer la cooperación y coordinación entre países y organismos en el plano nacional, regional e internacional. UN ولا بد من تعزيز التعاون والتنسيق بين البلدان والوكالات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    A juzgar por la elección de la mayoría de los países y organismos internacionales, lo más común es el umbral de pobreza absoluta. UN ويبدو من اختيارات معظم البلدان والوكالات الدولية أن خط الفقر المطلق هو الأكثر استخداماً.
    La convocatoria para lograr este entendimiento nacional ha recibido la solidaridad y el apoyo de países y organismos internacionales. UN وقد لاقت هذه الدعوة لتحقيق التفاهم الوطني التضامن والدعم من البلدان والمنظمات الدولية.
    Los copresidentes cuentan con la asistencia de un grupo preparatorio integrado por países y organismos para desarrollar el Pacto mediante un proceso consultivo. UN ويتلقى رئيسا الاتفاق المساعدة من الفريق التحضيري المكون من البلدان والمنظمات لوضع الاتفاق عن طريق عملية تشاورية.
    Se ofrecen igualmente breves ciclos de capacitación en el contexto de la cooperación con algunos países y organismos internacionales. UN كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية.
    IV. Negociar y firmar acuerdos, en nombre del Mercosur, con terceros países, grupos de países y organismos internacionales. UN رابعا - عقد وتوقيع اتفاقات باسم السوق المشتركة للجنوب مع البلدان الثالثة ومجموعات البلدان والهيئات الدولية.
    Por último, en la última columna del cuadro 10 se presenta la distribución por países y organismos de los gastos unilaterales (C2). UN وأخيرا يرد في الخانة اﻷخيرة في الجدول ١٠ توزيع الانفاق اﻷحادي حسب البلد والوكالة )جيم ٢(.
    El cuadro 5 muestra la distribución de todos los gastos sufragados con cargo a fuentes multilaterales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas (B2) por países y organismos. UN ويتضمن الجدول ٥ توزيع جميع نفقات المصادر المتعددة اﻷطراف لمنظومة اﻷمم المتحدة )باء-٢( حسب البلد والوكالة.
    Lamentablemente, aunque existe un excelente material de orientación para los procesos de identificación, muchos países y organismos de aplicación de la ley no los aplican en la debida forma. UN ولسوء الحظ، فإنه بالرغم من وجود مواد إرشادية ممتازة لعمليات تحديد الهوية، فإن الكثير من البلدان ووكالات إنفاذ القانون لا تقوم بتنفيذها على النحو الصحيح.
    Asistieron al seminario 56 participantes y observadores de 16 países y organismos internacionales. UN وقد حضر هذه الحلقة ٥٦ مشاركا ومراقبا من ١٦ بلدا ووكالة دولية .
    Tomando nota con reconocimiento de la contribución de algunos países donantes para la ejecución ulterior del Programa de Acción, y subrayando la necesidad de que otros países y organismos donantes aumenten y suplementen esos esfuerzos, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تسهم به بعض البلدان المانحة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشدد على ضرورة أن تقوم بلدان ووكالات مانحة أخرى بتكثيف هذه الجهود وتكملتها،
    La ASIP organizó el XXV Seminario Internacional sobre el Presupuesto Público en San Juan de Puerto Rico, en cooperación con la Oficina de Gestión y Presupuesto del Gobierno de Puerto Rico. Al Seminario asistieron más de 400 representantes de diversos países y organismos internacionales. UN نظمت الرابطة في سان خوان بورتوريكو الحلقة الدراسية الدولية الخامسة والعشرين المتعلقة بالميزنة العامة، في جهد مشترك مع مكتب الإدارة والميزانية بحكومة بورتوريكو وحضر تلك الحلقة الدراسية ما يربو على 400 ممثل من عدة بلدان وهيئات دولية.
    Será preciso determinar el país anfitrión y países y organismos patrocinadores. UN ويلزم تحديد البلد المضيف والبلدان والوكالات الممولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more