"países y organizaciones no" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان والمنظمات غير
        
    • بلدان ومنظمات غير
        
    En este sentido, algunos países y organizaciones no gubernamentales han prestado una gran asistencia. UN وقدم عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية مساعدات كبيرة في هذا الصدد.
    El Gobierno del país estudiaría detenidamente las observaciones y recomendaciones formuladas por algunos países y organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إن الحكومة الصينية ستدرس بعناية التعليقات والتوصيات التي قدمها بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية.
    Los fondos proceden de contribuciones bilaterales de algunos países y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وأتت هذه اﻷموال على شكل مساهمات ثنائية من عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    El 90 por ciento restante lo aportan donantes bilaterales y multilaterales, otros países y organizaciones no gubernamentales. UN وتأتي نسبة الـ 90 في المائة المتبقية من مانحين ثنائيين ومانحين متعددي الأطراف ومن بلدان ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Varios países y organizaciones no gubernamentales expusieron sus posiciones ante el Tribunal, cuyos objetivos son realizar investigaciones y proponer soluciones concretas al problema de las violaciones de los derechos de los niños. UN وقدمت عدة بلدان ومنظمات غير حكومية أمام المحكمة في باريس، بيانات تدعو فيها إلى إجراء تحقيقات وتقترح حلولا واقعية لمسألة انتهاكات حقوق الطفل.
    Varios países y organizaciones no gubernamentales comunicaron resultados positivos en el fortalecimiento de capacidades para que agentes esenciales de la sociedad civil identifiquen y aborden desafíos vinculados con el desarrollo sostenible. UN وأبلغت البلدان والمنظمات غير الحكومية أنها حققت نتائج إيجابية في تعزيز قدرة الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني على تحديد التحديات المتصلة بالتنمية المستدامة والتصدي لها.
    Además, comparte plenamente la preocupación expresada por numerosos países y organizaciones no gubernamentales en relación con las actividades de algunas Potencias nucleares, que no concuerdan con este objetivo. UN كما يشارك الوفد مشاركة تامة فيما أعرب عنه عدد كبير من البلدان والمنظمات غير الحكومية من قلق إزاء أعمال بعض الدول النووية مما لا يتفق مع هذا الهدف.
    Por ello, muchos países y organizaciones no gubernamentales respondieron a esa parte de la pregunta 6 describiendo la función de la Conferencia de las Partes en el mecanismo del artículo 13. UN ومن ثم أجاب عدد كبير من البلدان والمنظمات غير الحكومية على هذا الجزء من السؤال ٦ بوصف دور مؤتمر اﻷطراف في عملية المادة ٣١.
    En cambio, algunos países y organizaciones no gubernamentales se mostraron opuestos claramente a la creación de nuevos órganos subsidiarios y algunos de ellos citaron limitaciones presupuestarias, mientras que según un país su creación frenaría los avances. UN وعلى نقيض ذلك، عارضت بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية بوضوح إنشاء هيئات فرعية جديدة وأشار عدد منها إلى القيود المالية وأكد بلد أن إنشاءها سيعوق التقدم.
    Su labor de promoción de la convención tiene por objeto concretar las ideas e iniciativas de varios países y organizaciones no gubernamentales que aún no se habían materializado y fortalecer el proceso de negociación, siempre teniendo en cuenta el interés de las personas con discapacidad. UN والقصد من جهودها في الترويج للاتفاقية هو ترسيخ أفكار ومبادرات مختلف البلدان والمنظمات غير الحكومية التي لم تثمر حتى الآن وتقوية عملية التفاوض، وفي الوقت ذاته مراعاة مصالح المعوقين.
    El representante del Ecuador da las gracias a todos los países y organizaciones no gubernamentales por sus esfuerzos y su contribución a la labor del Comité, cuyo objetivo fundamental es formular una convención cuyo texto sea objeto de consenso. UN ومن الجدير بالشكر، كافة البلدان والمنظمات غير الحكومية إزاء جهودها ومساهماتها في أعمال اللجنة، حيث كان هدفها الأول متمثلا في التوصل إلى صياغة اتفاقية يمكن لنصها أن يحظى بموافقة إجماعية.
    Las dificultades implícitas en la transición de una economía centralizada a una economía de mercado, la inflación, el desempleo creciente y la grave escasez de medicamentos y equipo médico limitan enormemente las posibilidades de Belarús de ocuparse por sí mismo del problema y, por consiguiente, el país agradece las iniciativas humanitarias de algunos países y organizaciones no gubernamentales. UN وقد حدت الصعوبات التي تنطوي عليها عملية الانتقال من اقتصاد مركزي الاقتصاد السوقي، والتضخم، وزيادة البطالة والنقص الحاد في الأدوية والمعدات الطبية بشدة من قدرة بيلاروس على معالجة هذه المشكلة بنفسها، ولذلك فهي ممتنة للمبادرات اﻹنسانية التي قام بها عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية.
    9. Algunos representantes se refirieron a la falta de recursos que podría impedir a algunos países y organizaciones no gubernamentales participar en las actividades preparatorias y en la Conferencia misma. UN ٩ - وتناول بعض الممثلين نقص الموارد والذي قد يمنع بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية من الاشتراك في اﻷنشطة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    3. En el grado permitido por los datos disponibles, en el informe se examina la experiencia de varios países y organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la lucha contra la pobreza y las medidas previstas para el futuro. UN ٣ - ويستعرض التقرير، الى الحد الذي يسمح به توافر المعلومات، تجارب عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية في مكافحة الفقر واﻷنشطة التي تقترح هذه البلدان الاضطلاع بها في المستقبل.
    Contiene las respuestas dadas por los distintos países, organizaciones internacionales, grupos de países y organizaciones no gubernamentales con respecto a las medidas adoptadas para dar efecto a las resoluciones de la Asamblea General orientadas a la prevención de las prácticas corruptas en las transacciones comerciales internacionales, incluida la transferencia ilícita de fondos. UN وهو يتضمن ردود فرادى البلدان والمنظمات الدولية ومجموعات البلدان والمنظمات غير الحكومية بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة الرامية إلى منع الممارسات الفاسدة في المعاملات التجارية الدولية وتحويل الأموال بشكل غير مشروع.
    Merced a los esfuerzos del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y también a donantes tales como la Unión Europea, el Comité Internacional de la Cruz Roja y una serie de países y organizaciones no gubernamentales, hemos podido cubrir, en términos generales, las necesidades mínimas de nuestro pueblo en esta materia. UN وبفضل جهــود برنامج اﻷغذية العالمي، والمانحين مثل الاتحاد اﻷوروبي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وعدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية استطعنا في النــهاية أن نُلبي الحــد اﻷدنى من الاحتياجات الغذائية لشعبنا ومع ذلك ونظرا للصعوبات التي يواجهها القطاع الزراعي الوطنــي والقطاع الغذائي في مجموعه في العام القادم، فإننا سنظل بحاجة إلى المعونة الغذائية الدولية.
    El presente perfil de riesgos se ha elaborado a partir de la información enviada por países y organizaciones no gubernamentales, los informes nacionales extraídos de sitios en Internet de organismos de protección ambiental de distintos países, contactos y comunicaciones recibidas de institutos de investigación noruegos, la industria del bromo, el Programa de Evaluación y Seguimiento Europeo y el Programa de Vigilancia y Evaluación del Ártico. UN تم بلورة موجز بيانات المخاطر باستخدام معلومات المرفق هاء التي قدمتها البلدان والمنظمات غير الحكومية والتقارير الوطنية الموجودة على المواقع الشبكية لوكالات حماية البيئة في بلدان مختلفة ومن خلال الاتصال والعروض المقدمة من المؤسسات البيئية النرويجية ومن قطاع صناعة البروم وبرنامج الرصد والتقييم لمنطقة القطب الشمالي EMEP والبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال بعيد المدى لملوثات الهواء AMAP.
    Además, muchos países y organizaciones no gubernamentales están haciendo contribuciones decisivas para lograr la meta de prohibir las minas terrestres antipersonal y eliminar para siempre la amenaza que representan para civiles inocentes, incluidos los niños, en todo el mundo, pero todos juntos tenemos que hacer más. UN إضافة إلى ذلك، تقدم بلدان ومنظمات غير حكومية عديدة مساهمات حيوية لتحقيق هدف حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإزالة أخطارها التي تتهدد المدنيين اﻷبرياء، بمن فيهم اﻷطفال، من جميع أنحاء العالم إلى اﻷبد؛ ولكن يتعين علينا جميعا أن نعمل ما هو أكثر من ذلك.
    En este sentido, cabe dar la bienvenida a las iniciativas de muchos países y organizaciones no gubernamentales (ONG) como, por citar una de ellas, la de Australia y el Japón, de convocar una serie de reuniones en los márgenes de esta Conferencia, para abordar distintos aspectos de un TCPMF. UN وفي هذا السياق، لا بد من أن نرحب بمبادرات بلدان ومنظمات غير حكومية عديدة، من قبيل دعوة أستراليا واليابان إلى سلسلة من الاجتماعات على هامش هذا المؤتمر لمعالجة مختلف جوانب معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Muchas organizaciones internacionales, entre ellas el UNICEF, el PMA y la UNESCO, y gobiernos de varios países y organizaciones no gubernamentales ayudaron activamente al pueblo coreano en su tarea de hacer frente a las consecuencias de las catástrofes naturales en el terreno de la enseñanza. UN وساعد عدد كبير من المنظمات الدولية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي واليونسكو، وكذلك حكومات عدة بلدان ومنظمات غير حكومية بنشاط الشعب الكوري فيما يبذله من جهود لإزالة الآثار التي تركتها الكوارث الطبيعية في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more