"pacífica entre las" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلمي بين
        
    • السلمي فيما بين
        
    Los acontecimientos en algunas regiones del mundo nos permiten percibir con optimismo un futuro de convivencia pacífica entre las naciones. UN ففي بعض مناطق العالم، تسمح اﻷحداث لنا بأن نتطلع بتفاؤل الى مستقبل يعمه التعايش السلمي بين اﻷمم.
    Se crearía así un medio conducente a la coexistencia pacífica entre las dos comunidades. UN فمن شأن هذا أن يوجد بيئة مواتية لتحقيق التعايش السلمي بين المجتمعين.
    Hace medio siglo, hombres optimistas que tenían la visión de un mundo de coexistencia pacífica entre las naciones, fundaron las Naciones Unidas. UN قبل نصف قرن، أنشأ اﻷمم المتحدة رجال متفائلون تخيلوا عالما يسوده التعايش السلمي بين اﻷمم.
    El mantenimiento de la paz sigue siendo un instrumento clave que utiliza la comunidad internacional para establecer la paz y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN ولا يزال حفظ السلام أداة رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي في إرساء السلم والتعايش السلمي بين الدول.
    Con ese enfoque en mente, el Japón continuará cooperando para alcanzar un desarrollo económico sostenible y una convivencia pacífica entre las distintas etnias de Kosovo, incluso en las provincias septentrionales. UN وانطلاقا من هذا النهج، ستواصل اليابان التعاون لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والتعايش السلمي فيما بين مختلف الطوائف العرقية في كوسوفو، بما في ذلك المقاطعات الشمالية.
    Una vez más observamos con preocupación cómo continúan aplicándose medidas de castigo, contraviniéndose principios del derecho internacional y las normas de convivencia pacífica entre las naciones. UN ومرة أخرى نلاحظ بقلق استمرار تطبيق تدابير تأديبية، بما يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وقواعد التعايش السلمي بين الدول.
    La coexistencia pacífica entre las naciones requiere que todos los Estados civilizados respetemos el derecho internacional. UN فالتعايش السلمي بين جميع الدول يقتضي أن تتقيد جميع الدول المتحضرة بالقانون الدولي.
    El respeto de los acuerdos internacionales ha sido, y debe seguir siendo, el fundamento del principio de coexistencia pacífica entre las naciones. UN إن احترام الاتفاقات الدولية كان ويجب أن يظل أساس مبدأ التعايش السلمي بين الدول.
    Creemos que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos y puede engendrar la armonía y existencia pacífica entre las naciones. UN ونعتقد أن الحوار البناء يمكنه أن يعزز الثقة المتبادلة والتفاهم وأن يولد أيضا الانسجام والتعايش السلمي بين الأمم.
    El Grupo de los 77 y China consideran que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos, así como generar la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN وترى المجموعة أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويهيئ للوئام والتعايش السلمي بين الدول.
    El logro de esa coexistencia pacífica entre las naciones requiere la aceptación por todas las naciones del imperio del derecho, incluido el derecho internacional. UN ويتطلب هذا التعايش السلمي بين الأمم التزام جميع الدول بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    El respeto por el estado de derecho está en la base de la coexistencia pacífica entre las naciones. UN وذكرت أن احترام سيادة القانون هو أساس التعايش السلمي بين الدول.
    :: El fomento de la confianza y la comprensión mutua para lograr la cooperación pacífica entre las naciones y el diálogo entre las culturas y las civilizaciones; UN بناء الثقة والتفاهم المتبادل من أجل تحقيق التعايش السلمي بين الأمم، والحوار بين الثقافات والحضارات.
    Para lograr esa coexistencia pacífica entre las naciones, es preciso que todas ellas se adhieran al imperio de la ley, incluido el derecho internacional. UN ويتطلب تحقيق هذا التعايش السلمي بين الأمم التزام جميع الدول بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    Para lograr esa coexistencia pacífica entre las naciones se requiere que todas ellas se adhieran al estado de derecho, incluido el derecho internacional. UN وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب الامتثال من جميع الدول لسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    Esos actos contra los musulmanes y el Islam son incompatibles con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, que trata de promover la coexistencia pacífica entre las naciones. UN وتلك الأعمال الموجهة ضد المسلمين والإسلام تتنافى وروح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الأمم.
    Para lograr esa coexistencia pacífica entre las naciones, es preciso que todas ellas se adhieran al estado de derecho, incluido el derecho internacional. UN وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب تقيد جميع الدول بحكم القانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    Sudáfrica cree que el diálogo constructivo puede promover la confianza y la comprensión mutuas y puede generar la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN وترى جنوب أفريقيا أنه يمكن للحوار البنّاء أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويوجد التوافق والتعايش السلمي بين الدول.
    El objetivo principal de los proyectos sería reforzar los vínculos y la coexistencia pacífica entre las comunidades de las zonas fronterizas y abordar problemas transfronterizos comunes. UN وسيكون الهدف الرئيسي من هذه المشاريع تعزيز الصلات والتعايش السلمي فيما بين المجتمعات المحلية في المناطق الحدودية والتصدي للتحديات العابرة للحدود المشتركة.
    Condenamos todas las manifestaciones de terrorismo, cuando quiera o por quienquiera que se cometan, como delitos bárbaros y actos criminales dirigidos indiscriminadamente contra la vida y el bienestar de personas y pueblos inocentes, y que amenazan la coexistencia pacífica entre las naciones. No cabe invocar consideración alguna para justificar el terrorismo. UN وندين كل أشكال ومظاهر الإرهاب، أيا كان وقت ارتكابه أو مكانه أو القائمون به، باعتبارها هجمات بربرية وأعمالاً إجرامية موجهة دون تمييز إلى حياة ورفاهية الأفراد الأبرياء والشعوب، فضلاً عن تهديدها للتعايش السلمي فيما بين الدول، وما من اعتبارات يمكن التحجج بها تبريراً للإرهاب.
    Mi Gobierno no es partidario del uso de medidas coercitivas como método para ejercer presión en las relaciones internacionales, puesto que el empleo de ese tipo de medidas es contrario a la práctica del derecho internacional y al principio de coexistencia pacífica entre las naciones. UN ولا تؤيد حكومتي استخدام التدابير القسرية كوسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية، لأن استخدام هذه التدابير يتناقض مع ممارسة القانون الدولي ومبدأ التعايش السلمي فيما بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more