"pacífico para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهادئ من أجل
        
    • الهادئ في
        
    • الهادئ بشأن
        
    • الهادئ بغية
        
    • منطقة المحيط الهادئ على
        
    • الهادئ المعني
        
    • الهادئ المعنية
        
    • الهادئ لكي
        
    • الهادئ للفترة
        
    • الهادئ لعام
        
    • سلمية في
        
    • الهادىء
        
    • الهادئ بحلول
        
    • الهادئ لأجل
        
    • الهادئ لمؤتمر
        
    Por tanto, la Coalición de Asia y el Pacífico para Timor Oriental se siente desconcertada por la evidente inmovilidad de las Naciones Unidas ante su tarea de resolver el conflicto en Timor Oriental. UN ولهذا فإن ائتلاف آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تيمور الشرقية يشعر بالحيرة إزاء اللاتحرك الواضح لﻷمم المتحدة في مهمتها المتمثلة في حسم الصراع القائم في تيمور الشرقية.
    Se está preparando una estrecha alianza con la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, para prestar asistencia a los países de esta región. UN وثمة شراكة وثيقة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل تقديم المساعدة لبلدان هذه المنطقة.
    El FNUAP también ha prestado asistencia a los países menos adelantados de Asia y el Pacífico para poner en funcionamiento servicios de salud reproductiva. UN ويساعد الصندوق أيضا أقل البلدان نموا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في ادخال خدمات الصحة اﻹنجابية طور التشغيل.
    Iniciativas de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para racionalizar la supervisión y la evaluación UN الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال ترشيد الرصد والتقييم
    Seminario Regional del Pacífico para hacer avanzar el proceso de descolonización en la región del Pacífico UN الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ بشأن النهوض بعملية إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ
    El Instituto pretende establecer un sistema de justicia penal en la región de Asia y el Pacífico para reaccionar ante la delincuencia organizada transnacional. UN ويهدف المعهد إلى إقامة نظام للعدالة الجنائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بغية التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El Plan del Pacífico también mejorará las capacidades de los países del Pacífico para alcanzar los objetivos de desarrollo de Milenio. UN وستؤدي خطة منطقة المحيط الهادئ أيضا إلى تحسين قدرات بلدان منطقة المحيط الهادئ على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por invitación del Presidente, la Srta. Lita Killup (Coalición de Asia y el Pacífico para Timor Oriental) toma asiento a la Mesa del Comité. UN بدعوة من الرئيس شغلت السيدة ليتا كيلوب، مؤتمر آسيا - المحيط الهادئ المعني بتيمور الشرقية، مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Trabajamos en colaboración con nuestros vecinos del Pacífico para respaldar sus esfuerzos en este ámbito. UN ونعمل مع جيراننا في منطقة المحيط الهادئ من أجل دعم جهودهم في هذا المجال.
    De ahí que Tonga esté desempeñando un papel destacado en la elaboración de un marco legislativo y reglamentario regional del Pacífico para esa actividad. UN وبالتالي فإن تونغا تضطلع بدور رائد في وضع إطار تشريعي وتنظيمي إقليمي لمنطقة المحيط الهادئ من أجل ذلك النشاط.
    La incapacidad de asignar fondos suficientes a los países insulares del Pacífico para ejecutar actividades y programas encaminados a la ordenación sostenible de los bosques sigue siendo un problema. UN وما زال من التحديات عدم القدرة على تخصيص التمويل الكافي لبلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    87. La CESPAP ha desarrollado una red regional de lucha contra la desertificación en la región de Asia y el Pacífico para el intercambio de información y servicios de expertos. UN ٨٧ - وقد استحدثت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ شبكة اقليمية لمكافحة التصحر في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تبادل المعلومات والدراية الفنية.
    Estamos prestando apoyo a nuestros vecinos del Pacífico para hacer frente a las enfermedades no transmisibles. UN وندعم جيراننا في منطقة المحيط الهادئ في التصدي للأمراض غير المعدية.
    Argelia vería con agrado una representación en Ginebra del Foro de las Islas del Pacífico para poder dialogar con él. UN وقالت الجزائر إنها تحبذ لو شارك ممثلون لمنتدى جزر المحيط الهادئ في جنيف لكي يتسنى عقد حوار معهم.
    Ese es el caso reciente en nuestro país, cuando se denunció que embarcaciones extranjeras piratas, con equipos de navegación orientados por satélite, penetran por las noches a las aguas territoriales de Nicaragua, en el Atlántico y en el Pacífico, para arrasar con nuestros recursos marítimos. UN فقد وردت أنــباء بــأن سفـن قرصنـة أجنبية مزودة بمنظومات بحريـة موجهـة بالسواتــل دخلــت مــياه نيكاراغـوا الاقليمـية، علـى المحيط اﻷطلسي والمحيط الهادئ في الليـل، لسرقـة مواردنا البحرية.
    Otras iniciativas comprenden la participación en la Alianza de Asia y el Pacífico para el Desarrollo Limpio y el Clima. UN ومن الجهود الأخرى ما يشمل الانضمام إلى شراكة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ.
    Ello incluye el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en mi país, Nauru, y en otros pequeños Estados del Pacífico para contribuir a atender a las necesidades de desarrollo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشمل ذلك إنشاء وجود للأمم المتحدة في بلدي، ناورو، وغيرها من الدول الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ بغية المساعدة في احتياجات التنمية، بما فيها بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nueva Zelandia ha cooperado con los países del Pacífico para el establecimiento de un Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur, en el que se prohíban los ensayos nucleares. UN وقد عملت نيوزيلندا مع بلدان منطقة المحيط الهادئ على وضع معاهدة جعل منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من الأسلحة النووية، التي تحضر اختبار الأسلحة النووية، موضع التنفيذ.
    El Centro Asiático y del Pacífico para la Transferencia de Tecnología en la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), junto con la UNCTAD y el PNUD, participaron activamente en todas las fases de los preparativos así como en la celebración del seminario. UN وقد قام مركز آسيا والمحيط الهادئ المعني بنقل التكنولوجيا والتابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالمشاركة بصورة نشطة في جميع مراحل اﻷعمال التحضيرية لحلقة العمل وفي عقدها.
    La Red de Asia y el Pacífico para la ordenación y la rehabilitación sostenibles de los bosques (APFNet), puesta en marcha recientemente y auspiciada por la Administración Forestal Estatal de China, constituye un ejemplo de ese tipo de iniciativa en el plano regional. UN ومن أمثلة هذه المبادرات على الصعيد الإقليمي، شبكة آسيا والمحيط الهادئ المعنية بالإدارة المستدامة للغابات وبالإصلاح المنشأة حديثا، التي تستضيفها الإدارة الحكومية الصينية المعنية بالحراجة.
    Nueva Zelandia es una nación del Pacífico, y deseo expresar mi reconocimiento a mis colegas del Pacífico meridional, quienes, como yo, han cruzado el Océano Pacífico para asistir a esta reunión. UN نيوزيلندا دولة تقع في المحيط الهادئ، وأريد أن أشكر زملائي من منطقة جنوب المحيط الهادئ، الذين سافروا، مثلي، عبر المحيط الهادئ لكي يحضروا هذا اللقاء هنا.
    Australia ha integrado estas cuestiones en su estrategia de desarrollo de las islas del Pacífico para 1999-2001. UN وأدرجت استراليا هذه المسائل في استراتيجيتها لتنمية جزر المحيط الهادئ للفترة 1999-2001.
    El programa de Asia y el Pacífico para el año 2000 constituye un ejemplo del apoyo que presta el PNUD para mejorar los vínculos entre las organizaciones de la sociedad civil. UN وبرنامج " مبادرة آسيا والمحيط الهادئ لعام ٢٠٠٠ " هو مثال على ما يقدمه البرنامج اﻹنمائي من دعم لتحسين شبكات الاتصال فيما بين مؤسسات المجتمع المدني.
    Ha seguido con atención y valorado las resoluciones progresistas aprobadas por la Comisión que alientan a los oprimidos a procurar un arreglo Pacífico para Sudáfrica. UN وقال إن شعب أزانيا يلتزم، بحرص، بالقرارات التقدمية التي اعتمدتها اللجنة والتي تشجع المظلومين على السعي إلى التوصل إلى تسوية سلمية في جنوب افريقيا، ويقدرها حق قدرها.
    • Red de Asia y el Pacífico para las Investigaciones sobre el Cambio Mundial (APN); UN • شبكة آسيا والمحيط الهادىء لبحوث التغير العالمي ؛
    68. El Comité formuló diez recomendaciones para transformar a Singapur en un centro contable de primer orden a nivel mundial en la región de Asia y el Pacífico para el año 2020. UN 68- وقدمت اللجنة عشر توصيات لتحويل سنغافورة إلى مركز عالمي رئيسي للمحاسبة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بحلول عام 2020.
    El objetivo de esta colaboración es establecer una asociación sobre infraestructura urbana en Asia y el Pacífico para la creación de asentamientos humanos sostenibles, sobre todo en la esfera del agua y el saneamiento. UN ويرمي هذا التعاون إلى إقامة شراكة بنية أساسية حضارية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لأجل مستوطنات بشرية مستدامة، وخاصة في مجال المياه والصرف الصحي.
    Reunión Preparatoria Regional de Asia y el Pacífico para el 13º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN الاجتماع الإقليمي التحضيري لآسيا والمحيط الهادئ لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more