"pacientes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرضى في
        
    • مريض في
        
    • مرضى في
        
    • المرضى الذين تُعتبر
        
    • التقييد في
        
    • مريضا في
        
    • للمرضى في
        
    • مرضاي في
        
    • المرضى إلى
        
    • مريضاً في
        
    • بالصبر في
        
    • مرضاك في
        
    • مرضى الى
        
    • المرضى داخل
        
    • المرضى الذين يتلقون
        
    No estábamos enojados, por suerte, porque habíamos visto muchos pacientes en situaciones devastadoras y sabíamos que la muerte es parte de la vida. TED لم نكن غاضبين، وهذا من حظنا، لأننا رأينا العديد من المرضى في وضع مؤلم، ونعلم أن الموت جزء من الحياة.
    Los baronets respetables de los Colegios no seducen a pacientes en las clínicas. Open Subtitles البارون المحترم من كلية هيرالدز لا يغوي النساء المرضى في العيادات
    Prestó servicios médicos a más de 1,5 millones de pacientes en 34 países. UN قدمت خدمات طبية لأكثر من 1.5 مليون مريض في 34 بلداً.
    Se dieron casos de pacientes en estado grave que murieron mientras esperaban el permiso para salir de la Franja de Gaza. UN وكانت هناك حالات توفي فيها مرضى في حالة خطيرة بينما كانوا ينتظرون الخروج من قطاع غزة.
    viii) Proporciona un equipo de especialistas para transportar a personas gravemente heridas desde el lugar en que se produjo la lesión y evacuar a pacientes en estado grave a instalaciones médicas de categoría superior; UN ' 8` توفير فريق متخصص لنقل الموظفين المصابين بجراح خطيرة من موقع الإصابة ومرافقة المرضى الذين تُعتبر حالتهم الصحية خطيرة إلى مرفق للرعاية على مستوى أعلى؛
    El Organismo administró 51 instalaciones sanitarias que atendieron 3,8 millones de visitas de pacientes en 1996. UN وقامت الوكالة بتشغيل ٥١ مرفقا صحيا عالجت ٣,٨ مليون زائر من المرضى في عام ١٩٩٦.
    Los pacientes en las clínicas públicas y las clínicas de los seguros médicos recibieron un tratamiento de tres días. UN ولم يكن المرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي يتلقون العلاج إلا لمدة ثلاثة أيام.
    Si bien ha disminuido la violencia, incluida la violencia sexual, entre los presos en los establecimientos penitenciarios y entre los pacientes en los establecimientos psiquiátricos, todavía existe un alto riesgo de que se produzcan tales incidentes. UN وعلى الرغم من أن ممارسة العنف، بما فيه العنف الجنسي، قد انخفضت بين السجناء في مرافق الاحتجاز وبين المرضى في المصحات النفسية، إلا أن احتمالات وقوع هذه الحوادث لا تزال كبيرة.
    Además, se puso en marcha un proyecto para mejorar la atención de los pacientes en los hogares de ancianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى مشروع لتحسين رعاية المرضى في بيوت التمريض والرعاية.
    La Oficina de Salud Pública se encargará de la investigación entomológica y del tratamiento de los pacientes en las zonas costeras urbanas. UN وسيتولى مكتب الصحة العامة مسؤولية إجراء الأبحاث في علم الحشرات ومعالجة المرضى في المناطق الحضرية الساحلية.
    Los vídeoendoscopios se utilizan para examinar y tratar a pacientes en los hospitales. UN تستخدم مناظير الفيديو الداخلية لفحص وعلاج المرضى في المستشفيات.
    Dio tratamiento a 4,1 millones de pacientes en 45 países. UN واضطلع البرنامج بعلاج 4.1 ملايين مريض في 45 بلدا.
    Seguí a 62 pacientes en un experimento, donde analicé muestras de pacientes sobre una infección en particular, sin saber los resultados de las pruebas de diagnóstico tradicionales. TED لقد تتبعت 62 مريض في التجربة، حيث قمت باختبار عينات المرضى لعدوى واحدة بعينها، بدون معرفة النتائج للتشخيصات التقليدية.
    Pero hay otros 20 pacientes en este edificio. No sé qué hacer. Open Subtitles ولكن هناك 20 مريض في هذه البناية و أنا لا أعلم ما العمل
    Si bien el Dr. Mitchell fue el primero en observar pacientes en estado de parálisis de sueño, es tan común que casi todas las culturas a través del tiempo tuvieron algún tipo de explicación paranormal para ello. TED كما كان د. ميشيل أول من تابع مرضى في حالة شلل النوم، من المعروف أن كل ثقافة تقريبا على مر الزمن كان لديها نوع ما من التفسير الخارق للطبيعة لهذه الظاهرة.
    :: Pueden proporcionar un equipo de especialistas para transportar a personas gravemente heridas desde el lugar en que se produjo la lesión y trasladar a pacientes en estado grave a instalaciones médicas de categoría superior UN :: القدرة على توفير فريق متخصص لنقل الموظفين المصابين بجروح خطيرة من موقع الإصابة ومرافقة المرضى الذين تُعتبر حالتهم الصحية خطيرة إلى مرفق للرعاية أعلى مستوى؛
    25) No obstante la explicación proporcionada por la delegación, preocupa al Comité que se sigan usando camas con red para inmovilizar a los pacientes en los centros psiquiátricos y de asistencia social (art. 16). UN (25) رغم الشرح الذي قدمه الوفد، يساور اللجنة قلق إزاء استمرار استخدام الأسرّة الشبكية باعتبار ذلك من تدابير التقييد في مؤسسات الأمراض العقلية والرعاية الاجتماعية (المادة 16).
    Se prestaron servicios a 2.781 pacientes en una clínica civil de nivel 1 y en un hospital militar de nivel 2. UN :: تقديم خدمات لـ 781 2 مريضا في مستوصف طبي مدني من الرتبة 1 ومستشفى عسكري من الرتبة 2.
    Actualmente tenemos más de 10 nanopartículas contra el cáncer aprobadas clínicamente que se suministran a pacientes en todo el mundo. TED واليوم لدينا أكثر من 10 جزيئات نانو معتمدة طبياً لعلاج السرطان تُعطي للمرضى في جميع أنحاء العالم
    Monitoriza mis pacientes en cada punto del proceso. Tenemos protocolos de seguridad muy estrictos. Open Subtitles إنّها تراقب مرضاي في كلّ خطوة من العلاج لدينا بروتوكولات سلامة صارمة للغاية
    De este modo, las clínicas proporcionan un punto de contacto para derivar pacientes, en caso necesario, a otras instituciones de tratamiento y rehabilitación. UN وبذلك تمثل عيادات الميثادون حلقة اتصال لإحالة المرضى إلى هيئات العلاج والتأهيل الأخرى عند الضرورة.
    Los ataques pusieran en peligro la vida del personal y de más de 50 pacientes en el hospital. UN وقد عرّضت الهجمات حياة الموظفين وأكثر من 50 مريضاً في المستشفى للخطر.
    Tenemos que ser pacientes en este ejercicio importante sin demorarnos en demasía. UN علينا أن نتحلى بالصبر في هذه الممارسة الهامة دون تسويف.
    Conrad Chandler fue uno de tus pacientes en el Orchard. Open Subtitles كونراد تشاندلر كان أحد مرضاك في أورتشارد
    pacientes en clientes. Esta es nuestra nueva motivación. Venga digamos todos juntos. Open Subtitles مرضى الى زبائن, هذا هو شعارنا الجديد, لنقله جميعا
    Con arreglo a esta política, los servicios específicos de diagnóstico y tratamiento son gratuitos y se prestan a los pacientes en el marco del sistema de atención pública de la salud. UN وفي إطار هذه السياسة، تُعفى خدمات تشخيص وعلاج محددة من الرسوم وتُقدم إلى المرضى داخل نظام الرعاية الصحية العامة.
    Por consiguiente, los niños representaron el 11% del número total de pacientes en tratamiento en el sector público. UN وبالتالي بلغت نسبة الأطفال 11 في المائة من مجموع عدد المرضى الذين يتلقون العلاج في القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more