"pacn" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم البلاغات الوطنية
        
    • برنامج دعم البلاغات
        
    Se reunió la información técnica, en colaboración con el PACN y el PNUD y con ayuda de miembros del GCE UN جُمعت المعلومات التقنية بالتعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من أعضاء الفريق
    * El PACN invitó al GCE a formular observaciones sobre la gestión del proceso de los inventarios de GEI. UN :: دعا برنامج دعم البلاغات الوطنية فريق الخبراء الاستشاري إلى التعليق على إدارة عملية جرد غازات الدفيئة.
    * El PACN presentó una descripción general de su programa de trabajo en el taller mundial de capacitación práctica sobre los estudios de la mitigación. UN :: قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية لمحة عامة عن برنامج عمله في حلقة التدريب العملي العالمية المتعلقة بتقييم التخفيف من الآثار.
    A este respecto, el GCE insistió en la necesidad de colaborar estrechamente con el PACN en el futuro. UN وفي هذا الصدد، شدد فريق الخبراء الاستشاري على الحاجة إلى العمل الوثيق مع برنامج دعم البلاغات الوطنية في المستقبل.
    En su exposición, el representante del PNUD indicó que la evaluación del PACN había prestado especial atención a la pertinencia, eficacia, eficiencia e idoneidad del programa. UN وأشار ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عرضه إلى أن تقييم برنامج دعم البلاغات الوطنية ركز على أهمية البرنامج وفعاليته وجدواه وملاءمته.
    549.450c FMAM/PNUD/PNUMA - Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales (PACN) 2.155.000d UN مرفق البيئة العالمية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج الأمم المتحدة للبيئة - برامج دعم البلاغات الوطنية
    * El Comité Asesor del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales (PACN) se reunió en Bonn para buscar formas de mejorar la cooperación, como el intercambio de materiales didácticos o la posibilidad de convertir al Presidente del GCE en miembro ex oficio del Comité Asesor. UN :: اجتمعت اللجنة الاستشارية التابعة لبرنامج دعم البلاغات الوطنية في بون لمعالجة سبل تعزيز التعاون، مثل تبادل المواد التدريبية وقبول رئيس فريق الخبراء الاستشاري عضواً في اللجنة الاستشارية بحكم منصبه.
    * El PACN informó al GCE de la marcha de sus actividades, en particular los talleres y la creación de un instrumento para la adaptación basado en la red. UN :: قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية تقريراً موجزاً لفريق الخبراء الاستشاري بشأن حالة أنشطته، بما فيها حلقات العمل واستحداث أداة تكيُّف تستخدم في الإنترنت.
    * La secretaría elaboró un cuadro de las actividades del GCE y el PACN, que incluía plazos e indicaciones sobre quién se encargaría de realizar las actividades. UN :: أعدت الأمانة كشفاً بأنشطة فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية يشمل الأطر الزمنية ومؤشرات عمّن سيكون مسؤولاً عن تنفيذ الأنشطة.
    16. El GCE colaboró con el PACN de muchas formas, en particular, mediante: UN 16- تعاون فريق الخبراء الاستشاري مع برنامج دعم البلاغات الوطنية بطرق عديدة، منها:
    b) La participación en la elaboración del programa de trabajo del PACN. UN (ب) المشاركة في وضع برنامج عمل لبرنامج دعم البلاغات الوطنية.
    El Presidente del GCE actuó como miembro ex oficio del Comité Asesor del PACN para mejorar la cooperación entre el GCE y el PACN. UN وعمل رئيس فريق الخبراء الاستشاري، بحكم منصبه، عضواً في اللجنة الاستشارية لبرنامج دعم البلاغات الوطنية لتعزيز التعاون بين فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية.
    Se ha tomado nota de la labor de desarrollo emprendida por el PACN en esa esfera que abarca parte del programa que aquí se define. UN وقد سجل العمل الإنمائي الذي اضطلع به برنامج دعم البلاغات الوطنية في هذا المجال والذي يغطي جزءاً من جدول الأعمال المحدد هنا.
    Una base de datos mundial de recursos de capacitación que permitiera impartir una capacitación más profunda en relación con una gama más amplia de necesidades haría que el PACN pudiese concebir y elaborar seminarios temáticos. UN كما أن قاعدة البيانات العالمية لموارد التدريب، التي قد تمكن من توفير تدريب متعمق يشمل مجموعة أكبر من المتطلبات، سوف تمكن برنامج دعم البلاغات الوطنية من تحديد وتطوير حلقات العمل المواضيعية.
    48. El PACN está preparando actualmente para su difusión una serie de documentos técnicos de interés para las políticas. UN 48- ويقوم برنامج دعم البلاغات الوطنية حالياً بإعداد مجموعة من الوثائق الفنية والمتعلقة بالسياسة العامة من أجل نشرها.
    El PACN tiene previsto también hacer que las redes sean interactivas para que los equipos nacionales puedan interactuar entre sí, con el PACN y con los expertos nacionales, regionales o internacionales. UN كما يخطط برنامج دعم البلاغات الوطنية لجعل الشبكات تفاعلية لتمكين الأفرقة القطرية من التفاعل فيما بينها ومع برنامج دعم البلاغات الوطنية ومع الخبراء على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي.
    Otras iniciativas del FMAM, como la Iniciativa de diálogo nacional, el Programa de apoyo a los países y el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales (PACN) contribuyen también al fomento de la capacidad. UN كما يُسهم في بناء القدرات مبادرات أخرى للمرفق مثل مبادرة الحوار الوطني وبرنامج الدعم القطري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية.
    Además, el PACN tiene previsto completar sus actividades a principios de 2011, cuando más de 30 países estarán todavía preparando sus comunicaciones nacionales. UN ومن المقرر أن يستكمل برنامج دعم البلاغات الوطنية أنشطته في أوائل عام 2011 في وقت يظل فيه أكثر من 30 بلداً عاكفاً على إعداد بلاغه الوطني.
    El PACN invitó a todos los miembros del GCE a asistir a la apertura del taller, aunque sólo algunos de ellos actuarían luego como facilitadores. UN وقد دعا برنامج دعم البلاغات الوطنية جميع أعضاء فريق الخبراء الاستشاري إلى حضور جلسة افتتاح حلقة العمل رغم أن بعضهم فقط سيعمل ميسِّراً في حلقة العمل.
    Se reunió la información pertinente, en colaboración con el PACN y el PNUMA y con ayuda de miembros del GCE UN جُمعت المعلومات ذات الصلة من خلال التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبمساعدة من أعضاء الفريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more