"pacto de derechos civiles y políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
        
    El Consejo Constitucional no ha considerado que ninguna de sus disposiciones atente contra el espíritu o la letra del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN ولم يعتبر المجلس الدستوري أي حكم من أحكامها مخلاً بروح أو نص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Afirman que han sido víctimas de la violación del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعيان أنهما ضحيتا انتهاك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Afirma ser víctima de la violación por parte del Perú de los artículos 7; 9, párrafo 1; y 14, párrafos 1 y 2, del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك بيرو للمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 والفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También se podría proponer un protocolo facultativo al Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وقال إن من الممكن أيضاً أن يُقترح بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En estos casos existe una defensa formal, que no puede considerarse que cumpla los requisitos exigidos por el artículo 14 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN ويوجد في تلك الحالات دفاع شكلي لا تتوافر فيه الشروط المطلوبة في المادة ١٤ من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Es particularmente preocupante la situación de los Estados que han hecho reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer respecto de obligaciones que habían aceptado sin reserva en el Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وينشأ قلق خاص إزاء الدول التي أبدت تحفظات على إتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتزامات تكون قد قبلتها دون تحفظ بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Es particularmente preocupante la situación de los Estados que han hecho reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer respecto de obligaciones que habían aceptado sin reservas en el Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وثمة قلق بالغ إزاء الدول التي أبدت تحفظات على إتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتزامات تكون قد قبلتها دون تحفظ بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Aunque ningún instrumento se refiere expresamente a ella, la libertad académica está presente insinuada en muchos textos, en particular el artículo 18 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN ورغم عدم الإشارة صراحة في أي صك من الصكوك إلى الحرية الأكاديمية، فان هذه الحرية ورد التلميح إليها بين السطور في نصوص عديدة، لا سيما في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A este respecto, la Argentina enumeró varios instrumentos de derechos humanos, entre ellos el Pacto de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وفي هذا الصدد، أوردت الأرجنتين عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En sus observaciones, el Estado parte sostiene que la denuncia presentada por el autor se refiere básicamente a una supuesta violación de su derecho a ejercer o elegir una ocupación, un derecho que efectivamente no está contemplado en el Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد فسَّرت الدولة الطرف في مذكرتها ادعاءَ صاحب البلاغ على أنه يتعلق أساساً بانتهاك مزعوم لحقه في اختيار مهنته أو ممارستها، وهو حق لا ينص عليه في الواقع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En sus observaciones, el Estado parte sostiene que la denuncia presentada por el autor se refiere básicamente a una supuesta violación de su derecho a ejercer o elegir una ocupación, un derecho que efectivamente no está contemplado en el Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد فسَّرت الدولة الطرف في مذكرتها ادعاءَ صاحب البلاغ على أنه يتعلق أساساً بانتهاك مزعوم لحقه في اختيار مهنته أو ممارستها، وهو حق لا ينص عليه في الواقع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. Aunque el autor no invoca ningún artículo del Pacto de Derechos Civiles y Políticos, sostiene en su comunicación que es víctima de una violación por Jamaica del artículo 14 del Pacto. UN ٣ - على الرغم من أن صاحب البلاغ لم يستند إلى أي مادة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يبدو من عرضه أنه يدعي وقوعه ضحية لانتهاك جامايكا للمادة ٤١ من العهد.
    147. En los párrafos precedentes se ha hecho una breve descripción de las disposiciones jurídicas letonas sobre los derechos y libertades fundamentales en relación con la aplicación de las normas del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN ٨٤١- ورد في الفقرات أعلاه وصف موجز لﻷحكام القانونية اللاتفية المتعلقة بالحقوق والحريات اﻷساسية المتصلة بتنفيذ قواعد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El derecho de reunión, consagrado en el artículo 20 de la Declaración Universal y 21 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos también ha sido objeto de numerosas restricciones. UN ٥١٢- فرضت أيضا قيود عديدة على الحق في التجمع الذي تكَرسه المادة ٠٢ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان والمادة ١٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    190. La Constitución Política del Perú del año 1993 ampara los derechos establecidos en el artículo 12 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos, en su articulo 2. UN ٠٩١- يحمي دستور عام ٣٩٩١ الحقوق المنصوص عليها في المادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بموجب المادة ٢.
    13. El texto del artículo 1 del proyecto de protocolo facultativo es literalmente el mismo que el del artículo 1 del primer Protocolo Facultativo del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN ٣١- ونص المادة ١ من مشروع البروتوكول الاختياري يطابق حرفياً نص المادة ١ من البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    349. Es cierto que en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no existe una ley equivalente a la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong, que incorpora el Pacto de Derechos Civiles y Políticos en el ordenamiento jurídico interno de Hong Kong. UN 349- صحيح أنه ليس هناك من قانون واحدٍ يطابق قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدرج أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في النظام القانوني المحلي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Ratifica el " Protocolo Facultativo del Pacto de Derechos Civiles y Políticos " y el " Pacto Internacional de los Derechos Económicos, Sociales y Culturales " de 16 de diciembre de 1966. UN جاء تصديقاً على " البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " و " العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966.
    :: El Pacto de Derechos Civiles y Políticos y sus Protocolos Facultativos UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولاته الاختياريان.
    Ni el presente Pacto, ni el Pacto de Derechos Civiles y Políticos han sido presentados al Parlamento de Åland debido al procedimiento anterior. UN ولم يعرض العهد الذي نحن بصدده فضلا عن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حتى اﻵن على برلمان آلاند بسبب الاجراءات السابقة.
    La APN compareció ante el Comité de Derechos Humanos para formular preguntas referentes al informe del Gobierno de Canadá sobre el Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN :: مثلت الجمعية لدى لجنة حقوق الإنسان بغية إثارة أسئلة تتعلق بتقرير حكومة كندا عن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    6.1. De conformidad con el artículo 93 de su reglamento, antes de examinar las reclamaciones contenidas en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir si ésta es o no admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. 6.2. UN 6-1 وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قبل النظر في الادعاءات الواردة في بلاغ ما، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more