"pacto internacional de derechos civiles y" - Translation from Spanish to Arabic

    • العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والحقوق
        
    • بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • بالحقوق المدنية و
        
    • العهد نفسه
        
    • العهد المذكور
        
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    xvii) Reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN ' 17` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    2. Contribuciones relacionadas con la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN 2 - المساهمة في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والحقوق السياسية
    El primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prevé un plazo de seis meses. UN وينص البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فترة ستة أشهر.
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    El último informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos fue sometido en 1993. UN ولقد قدم آخر تقرير يتعلق بإعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١.
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Los autores afirman ser víctimas de violaciones de los artículos 9 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por el Togo. UN ويدعي أصحاب الرسائل أنهم ضحايا انتهاكات من جانب توغو للمادتين ٩ و ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Afirma que es víctima de violaciones por parte del Ecuador de los artículos 3, 7, 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات إكوادور للمواد ٣ و ٧ و ٩ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En consecuencia, en la actualidad hay 133 Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y 131 Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ومن ثم، فإنه توجد اﻵن ١٣٣ دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، و ١٣١ دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Teniendo presente que Nigeria es Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن نيجيريا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Además, la Potencia Administradora aplica también en el Territorio el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, a pesar de que no se han incorporado a ningún instrumento legislativo. UN كما مدت الدولة القائمة بالادارة مجال العمل بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الى الاقليم، رغم عدم وجودهما في صك تشريعي واحد.
    Recordando también el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ يذكّر أيضاً بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Más allá de la repulsa general que suscita hoy en día la pena de muerte, el Comité de Derechos Humanos ha indicado repetidamente que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prescribe que la misma sólo puede aplicarse cuando sean respetadas todas las garantías del proceso justo, detalladas en el artículo 14 del Pacto. UN وبصرف النظر عن النفور العام الذي تثيره اليوم عقوبة الإعدام، أشارت لجنة حقوق الإنسان مرارا إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والحقوق السياسية ينص على عدم تطبيق هذه العقوبة إلا بعد استيفاء جميع ضمانات المحاكمة العادلة على النحو المفصل في المادة 14 من العهد.
    DEL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL Pacto Internacional de Derechos Civiles y POLÍTICOS 260 UN عشر الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية 311
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 326 UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية و السياسية 371
    12. El hecho de haber privado al pueblo iraquí de sus medios de subsistencia, lo que constituye una violación de un principio vinculante del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ha tenido consecuencias sumamente perjudiciales para los derechos humanos enunciados en ese Pacto. UN ٢١- إن حرمان شعب العراق من أسباب عيشه الخاصة والذي يعتبر انتهاكاً لقاعدة آمرة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية قد أدى إلى آثار سلبية وخطيرة على حقوق اﻹنسان كما وردت في العهد نفسه.
    Por ejemplo, en la Observación general Nº 29 del Comité de Derechos Humanos sobre el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se utilizaron conceptos y definiciones del derecho internacional humanitario y del derecho internacional consuetudinario para determinar las disposiciones del Pacto que no pueden ser objeto de suspensión. UN فعلى سبيل المثال، استخدم التعليق العام رقم 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مفاهيم وتعاريف من القانون الإنساني الدولي ومن القانون الدولي العرفي لتحديد الأحكام التي لا يجوز تقييدها في العهد المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more