"pacto internacional para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • العهد الدولي مع
        
    • الاتفاق الدولي مع
        
    • العقد الدولي مع
        
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando ese proceso mediante los buenos oficios de mi Asesor Especial sobre el Pacto Internacional para el Iraq. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها مستشاري الخاص بشأن العهد الدولي مع العراق.
    Celebramos los progresos en el Pacto Internacional para el Iraq. UN ونرحب بالتقدم المحرز بشأن العهد الدولي مع العراق.
    También nos complace el lanzamiento del Pacto Internacional para el Iraq. UN ونعرب أيضا عن ترحيبنا باعتماد العهد الدولي مع العراق.
    El 16 de junio de 2006, accedí a la solicitud del Gobierno del Iraq de que las Naciones Unidas prestaran apoyo en la elaboración del Pacto Internacional para el Iraq. UN 13 - في 16 حزيران/يونيه 2006، قبلت طلب حكومة العراق إلى الأمم المتحدة بأن تقدم دعما لوضع الاتفاق الدولي مع العراق.
    Durante el período examinado, la atención se centró especialmente en el apoyo sustantivo al Gobierno en la preparación del Pacto Internacional para el Iraq. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، كان التركيز الأساسي على توفير الدعم الفني إلى الحكومة استعدادا لإبرام الاتفاق الدولي مع العراق.
    6. El Pacto Internacional para el Iraq, destinado a facilitar una asociación renovada con la comunidad internacional, ha recibido un inmenso apoyo internacional. UN 6 - واستطرد قائلا إن العهد الدولي مع العراق لتسهيل تجديد الشراكة مع المجتمع الدولي حظي بدعم دولي هائل.
    El Fondo desempeña, por tanto, una función decisiva, especialmente teniendo en cuenta que el Iraq está tratando de establecer una nueva relación de colaboración con la comunidad internacional, a fin de crear una red vital que propicie la transformación económica y la integración del país en las economías regional y mundial mediante el Pacto Internacional para el Iraq. UN وإن هذا الدور حيوي، سيما وأن العراق يسعى لتشكيل شراكة جديدة مع الأسرة الدولية لبناء شبكة حيوية للتحول والاندماج الاقتصادي في اقتصاديات المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق.
    El Fondo desempeña, por tanto, una función decisiva, especialmente teniendo en cuenta que el Iraq está tratando de establecer una nueva relación de colaboración con la comunidad internacional, a fin de crear una red vital que propicie la transformación económica y la integración del país en las economías regional y mundial mediante el Pacto Internacional para el Iraq. UN وإن هذا الدور حيوي، سيما وأن العراق يسعى لتشكيل شراكة جديدة مع الأسرة الدولية لبناء شبكة حيوية للتحول والاندماج الاقتصادي في اقتصاديات المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق.
    El Fondo desempeña, por tanto, una función decisiva, especialmente teniendo en cuenta que el Iraq está tratando de establecer una nueva relación de colaboración con la comunidad internacional, a fin de crear una red vital que propicie la transformación económica y la integración del país en las economías regional y mundial mediante el Pacto Internacional para el Iraq. UN وإن هذا الدور حيوي، سيما وأن العراق يسعى لتشكيل شراكة جديدة مع الأسرة الدولية لبناء شبكة حيوية للتحول والاندماج الاقتصادي في اقتصاديات المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق.
    Celebramos el lanzamiento del Pacto Internacional para el Iraq, el 3 de mayo, y agradecemos el apoyo del Secretario General Ban Ki-moon. UN نرحب باعتماد العهد الدولي مع العراق في 3 أيار/مايو، ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي يقدمه الأمين العام بان في هذا الصدد.
    El 3 de mayo se puso en marcha el Pacto Internacional para el Iraq en la ciudad egipcia de Sharm el-Sheikh. UN وفي 3 أيار/مايو، وفي مدينة شرم الشيخ أيضا، جرى إطلاق العهد الدولي مع العراق.
    El Pacto Internacional para el Iraq es una referencia importante para la asistencia internacional, que contará con mejores condiciones para su implementación si va acompañado de mejoras en la seguridad, la reconciliación, la transparencia y leyes que reflejen acuerdos políticos sólidos para el manejo de los recursos naturales. UN ويشكل العهد الدولي مع العراق مرجعية هامة للمساعدات الدولية. وستتحسن ظروف تنفيذ العهد مع تعزيز الأمن والمصالحة والشفافية والقوانين التي تعبر عن توافق سياسي قوي بشأن إدارة الموارد الطبيعية.
    El Pacto Internacional para el Iraq que, junto con la Constitución, constituye un programa de trabajo nacional integrado dirigido a reforzar el imperio de la ley y hacer efectivos los derechos humanos en cooporación y coordinación con la comunidad internacional y sus mecanismos. UN يوفر العهد الدولي مع العراق بالتكامل مع الدستور برنامجاً وطنياً متكاملاً للعمل في سبيل ترسيخ دعائم سيادة حكم القانون وتفعيل حقوق الإنسان، وبالتفاعل مع المجتمع الدولي وآلياته.
    Las Naciones Unidas siguen comprometidas a apoyar al pueblo y al Gobierno del Iraq mediante iniciativas clave, como el Pacto Internacional para el Iraq, la estrategia de asistencia nacional y el proceso de los llamamientos unificados. UN وتبقى الأمم المتحدة ملتزمة بدعم شعب العراق وحكومته عبر مبادرات رئيسية تشمل العهد الدولي مع العراق، والاستراتيجية الوطنية للمساعدة وعملية النداء الموحد.
    La coordinación internacional es indispensable para el éxito de esas iniciativas, en particular cuando el Pacto Internacional para el Iraq se aproxima al fin de su segundo año de ejecución. UN 30 - ويعد التنسيق الدولي أمرا لازما لنجاح هذه المبادرات، وبخاصة مع انتهاء السنة الثانية لتنفيذ العهد الدولي مع العراق.
    En mayo de 2007 el Ministro de Relaciones Exteriores Yang Jiechi asistió a la conferencia del Pacto Internacional para el Iraq, celebrada en Egipto, y presentó cuatro sugerencias para la aplicación del Pacto. UN وفي أيار/مايو 2007، حضر وزير الخارجية، يانغ جيتشي، مؤتمر العهد الدولي مع العراق الذي عُقد في مصر، وقدّم أربعة اقتراحات بشأن تنفيذ العهد.
    El Iraq cuenta con el apoyo que la comunidad internacional, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales le prestan sin reservas en el marco del Pacto Internacional para el Iraq, para que pueda recuperar su lugar en la región y en el mundo. UN 44 - وختمت قائلة إن العراق يعتمد على الدعم غير المشروط للمجتمع الدولي والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في إطار العهد الدولي مع العراق لمساعدته على استعادة موقعه في المنطقة وفي العالم.
    La reciente experiencia positiva del Pacto Internacional para el Iraq, en el que han participado interlocutores nacionales, regionales e internacionales, demuestra que sí es posible movilizar la voluntad política en favor de ese proceso. UN وتبين التجربة الإيجابية في تطبيق الاتفاق الدولي مع العراق، في الآونة الأخيرة، التي شاركت فيها أطراف فاعلة وطنية وإقليمية ودولية، أنه يمكن حشد عناصر الإرادة السياسية لهذه العملية بشكل فعال.
    El 27 de julio, los copresidentes formularon una declaración conjunta que dio comienzo oficial al Pacto en la que invitaron a la comunidad internacional a garantizar su apoyo al proceso y a participar como asociados valorados en el Pacto Internacional para el Iraq. UN 15 - وفي 27 تموز/يوليه، أصدر الرئيسان بيانا مشتركا يعلن رسميا إبرام الاتفاق، طلبا فيه إلى المجتمع الدولي الالتزام بتقديم الدعم للعملية والانضمام كشريك قيم إلى الاتفاق الدولي مع العراق.
    Las Naciones Unidas, que ocupan la Vicepresidencia del Pacto Internacional para el Iraq, siguieron prestando apoyo al Gobierno del Iraq en la preparación del documento del Pacto. UN 20 - واصلت الأمم المتحدة، باعتبارها مشاركة في رئاسة الاتفاق الدولي مع العراق تقديم الدعم إلى حكومة العراق في وضع وثيقة الاتفاق.
    En los niveles regional e internacional, la UNAMI seguirá apoyando el Pacto Internacional para el Iraq. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، ستواصل البعثة دعم العقد الدولي مع العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more