"pacto mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاق العالمي
        
    • الميثاق العالمي
        
    • ميثاق عالمي
        
    • للاتفاق العالمي
        
    • بالميثاق العالمي
        
    • للميثاق العالمي
        
    • اتفاق عالمي
        
    • بالاتفاق العالمي
        
    • الأثر العالمي
        
    • والميثاق العالمي
        
    • العهد العالمي
        
    • اتفاق الأمم المتحدة العالمي
        
    • باتفاق عالمي
        
    • الميثاق الشامل
        
    • صفقة عالمية
        
    A fin de evitar posibles conflictos de intereses, el Pacto Mundial no acepta contribuciones financieras del sector privado para sus propias actividades. UN وتحاشياً لوقوع أي تضارب محتمل في المصالح، فإن الاتفاق العالمي لا يقبل تبرعات مالية من القطاع الخاص لعملياته الذاتية.
    En el curso de su actividad, la Oficina del Pacto Mundial procurará que las redes locales sean verdaderamente dinámicas y sostenibles. UN ومن أجل المضي قدما، سيركز مكتب الاتفاق العالمي على المساعدة على جعل هذه الشبكات المحلية دينامية ومستدامة حقا.
    En Bangladesh, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas organizó una misión para determinar proyectos y asociados potenciales. UN وفي بنغلاديش، أوفد الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بعثة للتعرف على الشركاء المحتملين والمشاريع الممكنة.
    Los gobiernos debían proporcionar orientación para armonizar el Pacto Mundial con las políticas nacionales de los Estados Miembros. UN وينبغي للحكومات أن توفر التوجيه اللازم لجعل الميثاق العالمي متسقا مع السياسات الوطنية للدول الأعضاء.
    El Pacto Mundial del Secretario General no podía haber llegado en un momento más oportuno. UN وقد جاء الميثاق العالمي الذي دعا إليه الأمين العام في أفضل لحظة ممكنة.
    Recuperación de la crisis económica y financiera mundial: un Pacto Mundial para el empleo UN التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    En algunos casos, los debates relativos al Pacto Mundial han servido para estimular la conclusión de dichos acuerdos. UN وفي بعض الحالات، جاءت هذه الاتفاقات نتيجة للنقاشات التي أجريت في إطار مبادرة الاتفاق العالمي.
    La Comisión inicia el examen del tema y escucha una declaración introductoria formulada el Director Ejecutivo de la Oficina del Pacto Mundial. UN باشرت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    El Pacto Mundial de las Naciones Unidas proporciona útiles orientaciones al respecto. UN ويتضمن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    La Oficina del Pacto Mundial necesita uno o dos años para poder evaluar los efectos de los centros. UN ويحتاج مكتب الاتفاق العالمي إلى ما بين سنة وسنتين إضافيتين لكي يتسنى له تقييم تأثيرها.
    En 2010, Sodalitas se adhirió al Pacto Mundial de las Naciones Unidas como organización de la sociedad civil. UN في عام 2010، انضمت المنظمة إلى الاتفاق العالمي للأمم المتحدة باعتبارها إحدى منظمات المجتمع المدني.
    El Pacto Mundial está haciendo todo lo posible para velar por que las empresas hagan lo correcto para apoyar los derechos de las personas con discapacidad. UN وذكر أن الاتفاق العالمي لا يدخر جهدا من أجل كفالة أن تفعل مؤسسات الأعمال ما يلزم عمله لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Pacto Mundial no se dedica tanto a recaudar fondos como a fomentar comportamientos que promuevan los objetivos de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن الاتفاق العالمي لا يهمه كثيرا جمع الأموال بقدر ما يهمه تشجيع السلوك الذي يعزز أهداف الأمم المتحدة.
    La tarea de desarrollar componentes ecológicos del Pacto Mundial es igualmente apremiante. UN ومهمة توضيح العناصر الإيكولوجية في الميثاق العالمي مسألة ملحة أيضا.
    La aplicación del Pacto Mundial para el Empleo será útil para atender necesidades concretas en relación con la creación de empleos y el trabajo decente. UN ولتلبية احتياجات محددة في مجال خلق فرص العمل وتوفير العمل الكريم ، لا بد من تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Las Naciones Unidas deben forjar este Pacto Mundial. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشكل هذا الميثاق العالمي.
    El Pacto Mundial: marco de colaboración entre las Naciones Unidas y el sector privado UN الميثاق العالمي: وضع إطار للشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    El Pacto Mundial recibe el apoyo activo de: UN ويحظى الميثاق العالمي بدعم نشط من الجهات التالية:
    En ese contexto, se observó asimismo que un foro intergubernamental competente debía examinar el Pacto Mundial propuesto por el Secretario General. UN وفي هذا السياق، صدرت أيضا ملاحظة بأن الميثاق العالمي للأمين العام ينبغي أن يناقش في المنتدى الحكومي الدولي ذي الصلة.
    Recuperación de la crisis económica y financiera mundial: un Pacto Mundial para el empleo UN التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    Para que el Pacto Mundial pueda formar parte de un verdadero diálogo entre los interesados, las empresas deben divulgar sus medidas de aplicación. UN ولا يمكن للاتفاق العالمي أن يصبح جزءاً من حوار حقيقي لأصحاب المصلحة إلا في حال كشف الشركات عن جهودها للتنفيذ.
    A este respecto, la Unión Europea acoge con satisfacción el Pacto Mundial para el Empleo recientemente adoptado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ويرحب الاتحاد الأوروبي، في هذا الصدد، بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية مؤخرا.
    Se destacan los esfuerzos emprendidos en apoyo de la aplicación del Pacto Mundial para el Empleo a diversos niveles. UN ويلقي التقرير الضوء على الجهود التي بذلت على صعد مختلفة دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Se impone un nuevo Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN ويلزم وضع اتفاق عالمي جديد للأمم المتحدة.
    Ningún informe facilita información sobre los vínculos con el Pacto Mundial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولم يقدم أي تقرير معلومات عن أوجه الترابط بالاتفاق العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Pacto Mundial: La organización es miembro de su Consejo desde 2006 y participa regularmente en las reuniones; UN (أ) الأثر العالمي: كانت المنظمة عضواً في المجلس منذ عام 2006 وتشارك بانتظام في الاجتماعات؛
    El Pacto Mundial merece el apoyo activo de la comunidad internacional y que se sumen a él otras multinacionales. UN والميثاق العالمي جدير بالدعم النشط من المجتمع الدولي، وجدير بأن تنضم إليه المؤسسات الأخرى المتعددة الجنسيات.
    Este Pacto Mundial debería elaborarse en el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, es decir, en 1996. UN وينبغي إعداد ذلك العهد العالمي في سياق السنة الدولية لاستئصال الفقر ١٩٩٦.
    Asociaciones basadas en el voluntariado internacional: el Pacto Mundial de las Naciones Unidas UN إقامة الشراكات من خلال العمل التطوعي الدولي: اتفاق الأمم المتحدة العالمي
    Propongo que ustedes, los líderes de empresas reunidos en Davos y nosotros, las Naciones Unidas, concertemos un Pacto Mundial de valores y principios comunes que dé un rostro humano al mercado mundial. [...] Les insto [...] a que hagan suyos, apoyen y pongan en práctica una serie de valores básicos en los ámbitos de los derechos humanos, las normas laborales y las prácticas ambientales. UN فأقترح قيامنا، أنتم قادة قطاع الأعمال المتجمّعين في دافوس ونحن الأمم المتحدة، بالمبادرة باتفاق عالمي يضم القيم والمبادئ المشتركة، وهو ما سيُضفي على السوق العالمية وجهاً إنسانياً. [...] وإنني أدعوكم [...] إلى تبني وتأييد وسن مجموعة من القيم الأساسية في مجالات حقوق الإنسان، ومعايير العمل، والممارسات البيئية.
    El " Pacto Mundial " propuesto por el Secretario General en 1999 con las empresas es ejemplo de una estrategia concebida con esos fines. UN ويشكل " الميثاق الشامل مع دوائر الأعمال " الذي اقترحه الأمين العام في سنة 1999 نموذجا لاستراتيجية تهدف إلى تناول قضايا من هذا النوع.
    La conferencia se convocó para lograr un Pacto Mundial sobre desarrollo sostenible, pero no se consiguió poner en marcha el proceso de iniciativa humana necesario para transformar la crisis económica mundial en un desarrollo para todos. UN فقد انعقد المؤتمر لبلوغ صفقة عالمية بشأن التنمية المستدامة، ولكن المؤتمر فشل في إطلاق عملية محورها الناس لتحويل الأزمة الاقتصدية العالمية إلى تنمية يستفيد منها الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more