"pacto no son" - Translation from Spanish to Arabic

    • العهد ليست
        
    • العهد لا يمكن
        
    En ese contexto, el Comité recuerda que los derechos y las libertades enunciados en el artículo 21 del Pacto no son absolutos, sino que pueden ser objeto de restricciones. UN وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يجوز أن تخضع لقيود.
    En este contexto, el Comité recuerda que los derechos y las libertades enunciados en el artículo 21 del Pacto no son absolutos, sino que pueden ser objeto de restricciones en ciertas situaciones. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات.
    El Comité observó además que los derechos y libertades establecidos en los artículos 19 y 21 del Pacto no son absolutos y pueden estar sujetos a restricciones en ciertas situaciones. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة، وأنه يجوز إخضاعها لبعض القيود في حالات معينة.
    En este contexto, el Comité recuerda que los derechos y las libertades enunciados en el artículo 21 del Pacto no son absolutos, sino que pueden ser objeto de restricciones en ciertas situaciones. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات.
    Lamenta también la declaración formulada por la delegación del Estado parte en el sentido de que los derechos económicos, sociales y culturales constituyen un mero conjunto de principios y valores y que la mayoría de los derechos que se contemplan en el Pacto no son exigibles ante la justicia. UN كما تأسف للبيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف ومفاده أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجرد مبادئ وقيم وأن معظم الحقوق الواردة في العهد لا يمكن الاحتكام إلى القضاء بشأنها.
    En este contexto, el Comité recuerda que los derechos y las libertades enunciados en los artículos 19 y 21 del Pacto no son absolutos, sino que pueden ser objeto de restricciones en ciertas situaciones. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة.
    En este contexto, el Comité recuerda que los derechos y las libertades enunciados en los artículos 19 y 21 del Pacto no son absolutos, sino que pueden ser objeto de restricciones en ciertas situaciones. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة.
    En este contexto, el Comité recuerda que los derechos y libertades enunciados en el artículo 21 del Pacto no son absolutos, sino que pueden ser objeto de restricciones en ciertas situaciones. UN وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات.
    En este contexto, el Comité recuerda que los derechos y libertades enunciados en el artículo 21 del Pacto no son absolutos, sino que pueden ser objeto de restricciones en ciertas situaciones. UN وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات.
    9.3 El Estado Parte sostiene además que los derechos contenidos en los artículos 17 y 23 del Pacto no son de carácter absoluto y deben ponderarse en función de los intereses de la sociedad. UN ٩-٣ وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الحقوق الواردة في المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد ليست حقوقا مطلقة وينبغي أن يكون هناك توازن بينها وبين مصالح المجتمع.
    7. El Comité observa que, aunque el Pacto se ha incorporado en el derecho interno del Estado Parte, la mayoría de los derechos reconocidos en el Pacto no son directamente aplicables en los tribunales del Estado Parte. UN 7- تلاحظ اللجنة أن معظم الحقوق التي أقرها العهد ليست مطبقة بصورة مباشرة في محاكم الدولة الطرف بالرغم من إدماج العهد في قوانينها المحلية.
    5. Ahora bien, los derechos y las libertades previstos en los artículos 19 y 21 del Pacto no son absolutos y pueden estar sujetos a restricciones. UN 5- على أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة ويمكن أن تخضع لقيود().
    En relación con la declaración de los Estados Unidos de que los artículos 1 a 27 del Pacto no son inmediatamente efectivos, el orador recuerda que el propósito de los tratados es que los Estados asuman nuevas obligaciones y, en el caso del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que armonicen la legislación interna con las normas internacionales consagradas en él. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بإعلان الولايات المتحدة أن أحكام المواد من ١ إلى ٢٧ من العهد ليست نافذة بذاتها، أشار إلى أن الغرض من المعاهدات هو اضطلاع الدول بالتزامات جديدة، وفي حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قيامها بتكييف قانونها الداخلي وفقا للمعايير الدولية المكرسة في العهد.
    52. La Sra. Wedgwood, subrayando la utilidad del proyecto de directrices para los Estados partes que no están familiarizados con la presentación de informes, propone que se modifique el texto para indicar que las listas de la información que se debe proporcionar para cada artículo del Pacto no son ni exhaustivas ni obligatorias. UN 52- السيدة ودجوود شددت على أهمية مشروع المبادئ التوجيهية بالنسبة للدول الأطراف غير المعتادة على إعداد التقارير، فاقترحت تعديل النص للإفادة بأن قوائم المعلومات الواجب توفيرها بخصوص كل مادة من العهد ليست حصرية ولا إلزامية.
    Lamenta también la declaración formulada por la delegación del Estado parte en el sentido de que los derechos económicos, sociales y culturales constituyen un mero conjunto de principios y valores y que la mayoría de los derechos que se contemplan en el Pacto no son exigibles ante la justicia. UN كما تأسف للبيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف ومفاده أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجرد مبادئ وقيم وأن معظم الحقوق الواردة في العهد لا يمكن الاحتكام إلى القضاء بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more