"padecen hambre" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعانون من الجوع
        
    • يعانون الجوع
        
    • يعانون من المجاعة
        
    • للجياع
        
    • انتشار الجوع
        
    • ويعاني من الجوع
        
    • يعانون من الفقر
        
    • ضحايا الجوع
        
    • جائع
        
    • جوع
        
    • يعانون نقص التغذية
        
    • ويعانون الجوع
        
    Otro 22% de las personas que padecen hambre son familias sin tierras que sobreviven como peones sin tierra con salarios bajos. UN ويشكّل 22 في المائة من الأشخاص الذين يعانون من الجوع أسراً غير مالكة للأراضي تعيش كعمالة متدنية الأجور.
    Meta 2: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que padecen hambre UN الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف
    Meta 2: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que padecen hambre. UN الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    Meta 3: Disminuir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. UN الغاية 3: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    Al menos 200 millones de personas del continente padecen hambre a diario, por lo que será necesario aumentar considerablemente la producción agrícola para poder atender sus necesidades. UN فما لا يقل عن 200 مليون نسمة في القارة يعانون الجوع يوميا مما ينبغي معه زيادة الإنتاج الزراعي إلى حد كبير لتلبية احتياجاتهم.
    Meta 3: Reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. UN الغاية 3: تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    Meta 2: Reducir en un 5% al año hasta el año 2020 la proporción de personas que padecen hambre UN متوسطة الهدف 2: تقل نسبة من يعانون من الجوع بمعدل 5 في المائة سنوياً حتى 2020
    En la actualidad, 925 millones de personas en todo el mundo padecen hambre. UN يوجد حاليا 925 مليون شخص في أنحاء العالم يعانون من الجوع.
    En esta era de abundancia aún hay millones de personas que padecen hambre. UN وفي هذا العصر من الوفرة، لا يزال ملايين الناس يعانون من الجوع.
    También invita a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen la financiación necesaria para realizar el objetivo de reducir a la mitad, para el año 2005, el número de personas que padecen hambre. UN ويدعو أيضا المؤسسات لتقديم التمويل اللازم لخفض نسبة الذين يعانون من الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2005.
    :: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padecen hambre UN :: تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين عام 1990 وعام 2015
    Meta 2: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padecen hambre UN الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين عامي1990 و 2015
    El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 852 millones de personas. UN إذ ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 852 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم.
    Más de 850 millones de personas padecen hambre y en 2005 murieron 24.000 personas por día por esa causa. UN وذكر أن أكثر من 850 مليون نسمة يعانون من الجوع وأن 000 24 شخص كانوا يموتون يوميا سنة 2005.
    de personas que padecen hambre UN تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015
    Meta 2: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que padecen hambre UN الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين 1990 و 2015
    No obstante, es poco probable que algunas regiones puedan cumplir el objetivo de reducir a la mitad el porcentaje de personas que padecen hambre. UN ومع ذلك، من المرجح ألا تتمكن بعض المناطق من الوفاء بهدف تنصيف نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع.
    El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 854 millones de personas, y ha estado aumentando todos los años desde 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص، وما انفك هذا العدد يزداد سنويا منذ عام 1996.
    El número de personas que padecen hambre aumentó a más de mil millones en 2009, cifra sin precedentes en la historia. UN كما أن عدد الناس الذين يعانون الجوع ارتفع إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم مسجل على الإطلاق.
    Mejorar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria sostenibles de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el de reducir a la mitad para 2015 el porcentaje de personas que padecen hambre. UN تحسين الإنتاج الزراعي المستدام وتوفير الأمن الغذائي وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، وبوجه خاص خفض نسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Cuba ya ha alcanzado las metas de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en 1996 y del Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 1, de reducir a la mitad el porcentaje de personas que padecen hambre para 2015. UN فقد حققت كوبا بالفعل أهداف القمة العالمية للأغذية لعام 1996 والهدف الإنمائي للألفية، حيث سينخفض بنسبة النصف عدد الأشخاص الذين يعانون من المجاعة بحلول عام 2015.
    Exhorto a los miembros de la Asamblea a aumentar de inmediato y de manera significativa el gasto público para responder con eficacia a las acuciantes necesidades de los pueblos del mundo que padecen hambre. UN وإنني أحث أعضاء الجمعية إلى أن يزيدوا على الفور وبشكل كبير الإنفاق العام على الاستجابة الفعالة لتلبية الاحتياجات الملحة للجياع في العالم.
    Si bien se estima que el número total de personas desnutridas asciende a 34 millones, o sea el 3% de la población, no cabe duda alguna que el grueso de esa cifra y el aumento desde el comienzo del decenio se deben a que hay más personas que padecen hambre en los países con economías en transición. UN وفي حين يقدّر مجموع عدد من يعانون من سوء التغذية بـ 34 مليون نسمة، أي 3 في المائة من السكان، من الواضح أن معظم ذلك العدد وكذلك ارتفاعه منذ بداية العقد يعود إلى انتشار الجوع في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال.
    Más de 500 millones de ellos padecen hambre y enfermedades. UN ويعاني من الجوع والمرض ما يربو على 500 مليون شخص منهم.
    Hemos prometido reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de habitantes del mundo cuyo ingreso es menor de un dólar por día y la proporción de personas que padecen hambre. ¿Pero cómo se supone que lo hagamos? ¿Debemos hacerlo solos a nivel nacional? ¿Qué tipo de cooperación se requiere a nivel internacional? UN لقد تعهدنا بأن نخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد سكان العالم الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وكذلك عدد الذين يعانون من الفقر. ولكن كيف يمكننا أن نفعل ذلك؟ أينبغي أن نفعل ذلك وحدنا على الصعيد الوطني؟ وما نوع التعاون المطلوب على المستوى الدولي؟
    Los ricos siguen siendo más ricos y los pobres son cada vez mas pobres. ¿Cómo esperar un mundo mejor cuando el 30% del producto interno bruto mundial está concentrado en un sólo país y el 94% de los que padecen hambre se encuentran en los países en desarrollo? UN فمازال الأغنياء يزدادون غنىً والفقراء يزدادون فقرا. وتساءل قائلا كيف يمكن أن يلوح أي أمل لعالم أفضل بينما 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي يتركز في بلدٍ واحدٍ بعينة بينما 94 في المائة من ضحايا الجوع يعيشون في البلدان النامية؟
    En los últimos años el número de personas que padecen hambre ha aumentando hasta los actuales 925 millones. UN وعلى مدى السنوات الماضية، ازداد عدد الجياع ووصل اليوم إلى 925 مليون جائع.
    La FAO calcula que unos 800 millones de personas en el mundo en desarrollo padecen hambre crónica. UN وإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تقدر أن نحو 800 مليون شخص يعانون من جوع مزمن في العالم النامي.
    Prefacio . La erradicación del hambre está claramente reflejada en el objetivo establecido en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de reducir el número de personas subnutridas a la mitad de su nivel actual para el año 2015 a más tardar y, tal como se acordó en la Cumbre del Milenio, de " reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre " para ese mismo año. UN 1- تتجلى الرغبة في القضاء على الجوع بوضوح في الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للأغذية والرامي إلى خفض عدد من يعانون نقص التغذية إلى نصف المستوى الحالي قبل حلول 2015، وفي الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في " خفض نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف " في نفس العام.
    II. Aplicación del Programa de Acción de Bruselas Reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que viven en la extrema pobreza y padecen hambre ha sido el objetivo fundamental del Programa de Acción. UN 8 - يتمثل الهدف الرئيسي الذي يسعى برنامج العمل إلى بلوغه في التوصل بحلول العام 2015 إلى تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون الجوع بنسبة النصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more