"padecen pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعانون من الفقر
        
    • يعانون الفقر
        
    • يعانون من فقر
        
    Tales programas deben respetar la dignidad y la cultura de las personas que padecen pobreza, hacer uso de sus capacidades, conocimientos y creatividad, y ayudarlas a que se organicen y eduquen con respecto a sus derechos. UN وينبغي لهذه البرامج أن تحترم كرامة الأشخاص الذين يعانون من الفقر وثقافتهم، واستخدام مهاراتهم ومعارفهم وقدراتهم الابتكارية، ومساعدتهم على تنظيم أنفسهم ومعرفة حقوقهم.
    El empoderamiento de los pobres es un proceso necesario y eficaz para fortalecer la capacidad de las personas y grupos que padecen pobreza y exclusión y podría contribuir a romper el círculo vicioso de la pobreza. UN والتمكين القانوني للفقراء عملية ضرورية وفعالة من أجل تعزيز قدرة الأفراد والجماعات الذين يعانون من الفقر والإقصاء ويمكن به الخروج من حلقة الفقر المفرغة.
    Simples criterios de selección de las pensiones universales, como la edad y la ciudadanía, permiten enfrentar las vulnerabilidades que determinan el riesgo de pobreza y atender las necesidades básicas de quienes padecen pobreza crónica. UN فمن خلال بساطة معايير الاستهداف المتمثلة في السن والمواطنة المعتمدة في معاش تقاعدي شامل، يتصدى المعاش لأوجه الضعف التي تحدد مخاطر الفقر وكذلك يلبي الاحتياجات الأساسية لمن يعانون من الفقر المزمن.
    La crisis podría agregar otros 100 millones de personas a los 854 millones que padecen pobreza extrema y hambre. UN وقد تضيف هذه الأزمة 100 مليون شخص آخر إلى الـ 854 مليونا الذين يعانون الفقر المدقع والجوع.
    Quienes padecen pobreza crónica se ven efectivamente excluidos de tener representación y voz en la esfera política. UN ومن الناحية العملية يستبعد الأشخاص الذين يعانون من فقر مزمن من التمثيل السياسي والتعبير عن أنفسهم.
    En la Argentina, la Unione Intercontinentale Casalinghe ejecuta actividades dirigidas a las personas que padecen pobreza y hambre, y se centra en particular en la atención a los niños. UN الهدف 1 - تنفذ المنظمة في الأرجنتين أنشطة للأشخاص الذين يعانون من الفقر والجوع، مركزة اهتمامها على الأطفال خاصة.
    En 2000, 189 países ratificaron los ocho objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 1, que era el de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de las personas que padecen pobreza y hambre en el mundo. UN وأيد 189 بلداً في عام 2000 الأهداف الثمانية الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة، بما فيها الهدف 1 - تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر والجوع في العالم بحلول عام 2015 إلى النصف.
    Por otro lado, hay que esforzarse más por determinar quiénes son los más vulnerables en una operación después de un desastre y distinguir entre los afectados por el desastre y aquellos que padecen pobreza crónica (en el caso de Haití, la mayoría de la población). UN وعلاوة على ذلك، يتعين بذل مزيد من الجهد لتحديد الفئات الأكثر ضعفا في عملية التصدي للكارثة، والتفرقة بين المتضررين بالكارثة - وهم أغلبية السكان في هايتي - والذين يعانون من الفقر المزمن.
    Las personas que padecen pobreza y discriminación son más vulnerables a las enfermedades debido a privaciones y estrés psicológico, desigualdades de género, condiciones de vida poco saludables y limitado acceso a servicios de atención de la salud de buena calidad. UN والذين يعانون من الفقر والتمييز هم الأكثر تعرّضاً للإصابة بالأمراض نظراً لما يقاسونه من حالات الحرمان والتوتّر النفساني واللامساواة بين الجنسين والأحوال المعيشية غير الصحية فضلاً عن الإتاحة المحدودة لخدمات الرعاية الصحية الجيدة.
    "¿Y qué dices de las penurias de los nativos que fueron casi destruidos y obligados a vivir en reservas, cuyos descendientes aún padecen pobreza y discriminación? TED "ماذا عن كفاح السكان الأصليين الذين كاد يتم إبادتهم ووضعهم في محميات والذين أحفادهم لايزالون الآن يعانون من الفقر والتمييز؟
    38. Además, pueden ser especialmente vulnerables los adolescentes que padecen pobreza, son víctimas de los conflictos armados, de cualquier forma de injusticia, crisis familiar, inestabilidad política, social y económica y de toda clase de migraciones. UN 31- وعلاوة على ذلك، فإن المراهقين الذين يعانون من الفقر والنزاعات المسلَّحة وكل أشكال الظلم وتفكُّك الأسرة وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، والهجرة بكافة أشكالها، قد يكونون من الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    38. Además, pueden ser especialmente vulnerables los adolescentes que padecen pobreza, son víctimas de los conflictos armados, de cualquier forma de injusticia, crisis familiar, inestabilidad política, social y económica y de toda clase de migraciones. UN 38- وعلاوة على ذلك، فإن المراهقين الذين يعانون من الفقر والنزاعات المسلَّحة وكل أشكال الظلم وتفكُّك الأسرة وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، والهجرة بكافة أشكالها، قد يكونون من الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    38. Además, pueden ser especialmente vulnerables los adolescentes que padecen pobreza, son víctimas de los conflictos armados, de cualquier forma de injusticia, crisis familiar, inestabilidad política, social y económica y de toda clase de migraciones. UN 34- وعلاوة على ذلك، فإن المراهقين الذين يعانون من الفقر والنزاعات المسلَّحة وكل أشكال الظلم وتفكُّك الأسرة وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، والهجرة بكافة أشكالها، قد يكونون من الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    38. Además, pueden ser especialmente vulnerables los adolescentes que padecen pobreza, son víctimas de los conflictos armados, de cualquier forma de injusticia, crisis familiar, inestabilidad política, social y económica y de toda clase de migraciones. UN 34- وعلاوة على ذلك، فإن المراهقين الذين يعانون من الفقر والنزاعات المسلَّحة وكل أشكال الظلم وتفكُّك الأسرة وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، والهجرة بكافة أشكالها، قد يكونون من الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    34. Además, pueden ser especialmente vulnerables los adolescentes que padecen pobreza, son víctimas de los conflictos armados, de cualquier forma de injusticia, crisis familiar, inestabilidad política, social y económica y de toda clase de migraciones. UN 34- وعلاوة على ذلك، فإن المراهقين الذين يعانون من الفقر والنزاعات المسلَّحة وكل أشكال الظلم وتفكُّك الأسرة وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، والهجرة بكافة أشكالها، قد يكونون من الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    A la luz de ese concepto del ser humano y de las relaciones humanas, nos comprometemos, en particular, a mostrar solidaridad con todos quienes padecen necesidades, sufren las inseguridades y penurias de la guerra, la hambruna, la enfermedad o los trastornos sociales y con todos quienes padecen pobreza y desesperación. UN 4 - وانطلاقا من هذا الفهم للفرد وللعلاقات الإنسانية، فإننا نلزم أنفسنا على وجه الخصوص بالتضامن مع جميع من هم في حاجة، أو من هم عرضة لخطر الحروب أو المجاعات أو الأمراض أو القلاقل الاجتماعية ومشاقها، ومن يعانون من الفقر واليأس.
    Por tanto, la comunidad internacional debe acordar un objetivo de seguridad hídrica y promover la participación en los beneficios y el principio de no causar daño; otro objetivo es la reducción del número de personas que padecen pobreza hídrica y el número de países que se enfrentan al estrés por escasez de agua. UN لذا، يجب على المجتمع الدولي الاتفاق على هدف يتمثل في كفالة أمن المياه وتعزيز مفهوم تقاسم المنافع، جنبا إلى جنب مع مبدأ " لا ضرر ولا ضرار " ؛ ويمكن أن تشمل الأهداف الأخرى خفض عدد السكان الذين يعانون من الفقر المائي وعدد البلدان التي تكابد الإجهاد المائي.
    25. El Sr. Albader (Qatar) dice que, a pesar del desarrollo mundial sin precedentes registrado desde el decenio de 1950, muchos países del tercer mundo se encuentran en una situación de estancamiento económico, y gran número de personas, especialmente de las zonas rurales, padecen pobreza, hambre y numerosas carencias. UN 25 - السيد البدر (قطر): قال إنه رغم أن التنمية العالمية أحرزت تقدما لم يسبق له مثيل منذ الخمسينات، هناك عدد كبير من دول العالم الثالث تعاني من الركود الاقتصادي، كما أن هناك عددا كبيرا من الأفراد، وبخاصة في المناطق الريفية، يعانون من الفقر والجوع والعوز.
    A la luz de ese concepto del ser humano y de las relaciones humanas, nos comprometemos, en particular, a mostrar solidaridad con todos quienes padecen necesidades, sufren las inseguridades y penurias de la guerra, la hambruna, la enfermedad o los trastornos sociales y con todos quienes padecen pobreza y desesperación. UN وفي ضوء هذا الفهم للإنسان وللعلاقات الإنسانية، فإننا نلزم أنفسنا على وجه الخصوص بالتضامن مع جميع أولئك الذين يعيشون في عوز، والذين هم مستضعفون وتحفّ بهم المشاق بسبب الحرب أو المجاعة أو المرض أو الاضطرابات الاجتماعية، والذين يعانون الفقر واليأس.
    Se considera que son personas que padecen pobreza de desarrollo humano las que no tienen acceso a determinados bienes y servicios básicos que permiten llevar una vida con sentido. UN أما الذين يعانون من فقر في التنمية البشرية فيُعتقد أنهم أولئك الذين يفتقرون إلى إمكانية الحصول على بعض السلع والخدمات الأساسية التي تسمح لهم بالعيش حياة ذات مغزى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more